TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 05:04:34 2018 ============================================================ No. 862 No. 862 阿闍梨大曼荼攞灌頂儀軌 A-xà-lê Đại mạn đồ la quán đảnh nghi quỹ 爾時,金剛手白佛言:「世尊!若有諸善男子、善女人入此大悲藏生大曼荼羅王三昧耶者,彼獲幾所福德聚?」 nhĩ thời ,Kim Cương Thủ bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !nhược hữu chư Thiện nam tử 、thiện nữ nhân nhập thử đại bi tạng sanh đại mạn đà la vương tam muội da giả ,bỉ hoạch kỷ sở phước đức tụ ?」 如是說已,佛告金剛手言:「祕密主!從初發心乃至成如來所有福德聚,是善男子、善女人福德聚與彼正等。祕密主!以此法門當如是知:彼善男子、善女人從如來口生,佛心之子。若是善男子、善女人所在方所,即為有佛施作佛事。是故,祕密主!若樂欲供養佛者,當供養此善男子、善女人。若樂欲見佛,即當觀彼能摧破魔軍、利樂一切。是故,汝等欲得一切如來真實智慧者,應當一心修行此法,能速成就一切智故。」(《法華》云「淨心信敬佛」;《淨名》云「從無量功德智慧生」) như thị thuyết dĩ ,Phật cáo Kim Cương Thủ ngôn :「Bí mật chủ !tùng sơ phát tâm nãi chí thành Như Lai sở hữu phước đức tụ ,thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân phước đức tụ dữ bỉ Chánh đẳng 。Bí mật chủ !dĩ thử pháp môn đương như thị tri :bỉ Thiện nam tử 、thiện nữ nhân tùng Như Lai khẩu sanh ,Phật tâm chi tử 。nhược/nhã thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân sở tại phương sở ,tức vi hữu Phật thí tác Phật sự 。thị cố ,Bí mật chủ !nhược/nhã lạc/nhạc dục cúng dường Phật giả ,đương cúng dường thử Thiện nam tử 、thiện nữ nhân 。nhược/nhã lạc/nhạc dục kiến Phật ,tức đương quán bỉ năng tồi phá ma quân 、lợi lạc nhất thiết 。thị cố ,nhữ đẳng dục đắc nhất thiết Như Lai chân thật trí tuệ giả ,ứng đương nhất tâm tu hành thử pháp ,năng tốc thành tựu nhất thiết trí cố 。」(《Pháp hoa 》vân 「tịnh tâm tín kính Phật 」;《tịnh danh 》vân 「tùng vô lượng công đức trí tuệ sanh 」) 加持五色線索,繫其左臂。真言曰: gia trì ngũ sắc tuyến tác/sách ,hệ kỳ tả tý 。chân ngôn viết : 「(一)唵摩訶(引)嚩日囉迦嚩遮嚩日哩俱嚕嚩日囉嚩日囉憾」 「(nhất )úm Ma-ha (dẫn )phược nhật La Ca phược già phược nhật lý Câu Lỗ phược nhật La phược nhật La hám 」 「南無金剛界大聖毘盧遮那如來 南無東方阿閦如來 南無南方寶生如來 南無西方觀自在王如來 南無北方不空成就如來 「Nam mô Kim Cương giới đại thánh Tỳ Lô Giá Na Như Lai  Nam mô Đông phương A Súc Như Lai  Nam mô Nam phương Bảo Sanh Như Lai  Nam mô Tây phương quán Tự tại Vương Như Lai  Nam mô Bắc phương Bất không thành tựu Như Lai 「南無普賢金剛薩埵等盡虛空遍法界微塵剎土中帝綱重重三際一切菩薩摩訶薩。」 「Nam mô Phổ Hiền Kim Cương Tát-đỏa đẳng tận hư không biến Pháp giới vi trần sát độ trung đế cương trọng trọng tam tế nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát 。」 次復心念此密語護持諸弟子。密語曰: thứ phục tâm niệm thử mật ngữ hộ trì chư đệ-tử 。mật ngữ viết : 「(二)唵(引)(一) 摩訶(引)襪日囉(二合)迦(去)襪遮嚩日哩(二合)矩嚧襪日囉(二合)襪日囉(二合)菡(引)」 「(nhị )úm (dẫn )(nhất ) Ma-ha (dẫn )miệt nhật La (nhị hợp )Ca (khứ )miệt già phược nhật lý (nhị hợp )củ lô miệt nhật La (nhị hợp )miệt nhật La (nhị hợp )hạm (dẫn )」 次加持塗香塗諸弟子掌中。真言曰: thứ gia trì đồ hương đồ chư đệ-tử chưởng trung 。chân ngôn viết : 「(三)唵(引)襪日囉(二合)巘弟虐」 「(tam )úm (dẫn )miệt nhật La (nhị hợp )hiến đệ ngược 」 塗香時告言:「願汝等悉具一切如來戒、定、慧、解脫、解脫知見之香。」 đồ hương thời cáo ngôn :「nguyện nhữ đẳng tất cụ nhất thiết Như Lai giới 、định 、tuệ 、giải thoát 、giải thoát tri kiến chi hương 。」 次加持白華授與弟子。真言曰: thứ gia trì bạch hoa thụ dữ đệ-tử 。chân ngôn viết : 「(四)唵(引)襪日囉(二合)補瑟閉(二合)唵」 「(tứ )úm (dẫn )miệt nhật La (nhị hợp )bổ sắt bế (nhị hợp )úm 」 告言:「願汝等得一切如來無盡相海。」 cáo ngôn :「nguyện nhữ đẳng đắc nhất thiết Như Lai vô tận tướng hải 。」 次加持香鑪熏弟子雙手。真言曰: thứ gia trì hương lô huân đệ-tử song thủ 。chân ngôn viết : 「(五)唵襪日囉(二合)杜(引)閉惡」 「(ngũ )úm miệt nhật La (nhị hợp )đỗ (dẫn )bế ác 」 告言:「願汝等得一切如來無盡大悲滋潤妙色。」 cáo ngôn :「nguyện nhữ đẳng đắc nhất thiết Như Lai vô tận đại bi tư nhuận diệu sắc 。」 次加持燈令弟子視。真言曰: thứ gia trì đăng lệnh đệ-tử thị 。chân ngôn viết : 「(六)唵襪囉(二合)路(引)計(引)儞翼(二合、引)」 「(lục )úm miệt La (nhị hợp )lộ (dẫn )kế (dẫn )nễ dực (nhị hợp 、dẫn )」 告言:「願汝等獲得一切如來等虛空界智慧。」 cáo ngôn :「nguyện nhữ đẳng hoạch đắc nhất thiết Như Lai đẳng hư không giới trí tuệ 。」 光明金剛劍真言加持牛五味(乳、酪、蘇、糞、尿相和,澄、嚧漉服之): quang minh Kim cương kiếm chân ngôn gia trì ngưu ngũ vị (nhũ 、lạc 、tô 、phẩn 、niệu tướng hòa ,trừng 、lô lộc phục chi ): 「(七)唵嚩日囉(二合)嗢那羯吒」 「(thất )úm phược nhật La (nhị hợp )ốt na yết trá 」 令飲。真言: lệnh ẩm 。chân ngôn : 「(八)唵摩訶入嚩攞吽」 「(bát )úm Ma-ha nhập phược la hồng 」 次,以摧破一切煩惱、隨煩惱,諸佛甚深智慧金剛劍真言或部心真言加持,烏曇阿說陀齒木十指量,香水洗、塗、熏,纏華於根,以一奉獻一切諸佛,餘與行者。 thứ ,dĩ tồi phá nhất thiết phiền não 、tùy phiền não ,chư Phật thậm thâm trí tuệ Kim cương kiếm chân ngôn hoặc bộ tâm chân ngôn gia trì ,ô đàm a thuyết đà xỉ mộc thập chỉ lượng ,hương thủy tẩy 、đồ 、huân ,triền hoa ư căn ,dĩ nhất phụng hiến nhất thiết chư Phật ,dư dữ hành giả 。 以不動明加持、一百八如來牙加持。 dĩ ất động minh gia trì 、nhất bách bát Như Lai nha gia trì 。 次授於齒木,却至授戒處嚼小頭,告問:「擲齒木得何方,便是彼方。聖人告如是偈言: thứ thọ/thụ ư xỉ mộc ,khước chí thọ giới xứ/xử tước tiểu đầu ,cáo vấn :「trịch xỉ mộc đắc hà phương ,tiện thị bỉ phương 。Thánh nhân cáo như thị kệ ngôn : 「『汝獲無等利, 「『nhữ hoạch vô đẳng lợi , 位同於大我。 vị đồng ư Đại ngã 。 一切諸如來, nhất thiết chư Như Lai , 此教諸菩薩, thử giáo chư Bồ-tát , 皆以攝受汝, giai dĩ nhiếp thọ nhữ , 成辦於大事。 thành biện/bạn ư Đại sự 。 汝等於明日, nhữ đẳng ư minh nhật , 當得大乘生。』」 đương đắc Đại-Thừa sanh 。』」 擲之,驗其相(令蹲踞坐嚼,面東或北,向外不成就、向內成就。若遠却夾久,成就東方、上、西、中、南、下,四方多是彼部)。 trịch chi ,nghiệm kỳ tướng (lệnh tồn cứ tọa tước ,diện Đông hoặc Bắc ,hướng ngoại bất thành tựu 、hướng nội thành tựu 。nhược/nhã viễn khước giáp cửu ,thành tựu Đông phương 、thượng 、Tây 、trung 、Nam 、hạ ,tứ phương đa thị bỉ bộ )。 三,結修多羅,當繫等持臂(五色線五佛加持,貫攝萬行,令住等持臂,歷經僧祇令不失壞,故名金剛結)。 tam ,kết/kiết tu-đa-la ,đương hệ đẳng trì tý (ngũ sắc tuyến ngũ Phật gia trì ,quán nhiếp vạn hạnh/hành/hàng ,lệnh trụ/trú đẳng trì tý ,lịch Kinh tăng kì lệnh bất thất hoại ,cố danh Kim cương kết/kiết )。 次,夜行,赤衣覆其首(以真言及不動尊真言加持一百八遍),掩閉一切諸惡趣門,能開清淨五眼成就。 thứ ,dạ hạnh/hành/hàng ,xích y phước kỳ thủ (dĩ chân ngôn cập bất động tôn chân ngôn gia trì nhất bách bát biến ),yểm bế nhất thiết chư ác thú môn ,năng khai thanh tịnh ngũ nhãn thành tựu 。 結三昧耶契,口授此密言: kết/kiết tam muội da khế ,khẩu thụ thử mật ngôn : 「(九)三昧耶薩怛鑁(三合)」 「(cửu )tam muội da tát đát tông (tam hợp )」 厶即令竪忍願二度為針,引入壇門中,三遍授此密語曰(金剛鉤真言引入): khư tức lệnh thọ nhẫn nguyện nhị độ vi châm ,dẫn nhập đàn môn trung ,tam biến thọ/thụ thử mật ngữ viết (Kim cương câu chân ngôn dẫn nhập ): 「(十)三昧耶吽(引)」 「(thập )tam muội da hồng (dẫn )」 應告言:「汝今已入如來眷屬部中,我今令汝生金剛智。汝由此智故,當得一切如來最勝成就,及諸世間、出世間一切悉地事業皆悉成就。汝又不應於未入壇場受灌頂人前說此法事。汝若說者,非但違失汝三昧耶,亦自招殃咎耳。」 ưng cáo ngôn :「nhữ kim dĩ nhập Như Lai quyến thuộc bộ trung ,ngã kim lệnh nhữ sanh Kim Cương trí 。nhữ do thử trí cố ,đương đắc nhất thiết Như Lai tối thắng thành tựu ,cập chư thế gian 、xuất thế gian nhất thiết tất địa sự nghiệp giai tất thành tựu 。nhữ hựu bất ưng ư vị nhập đàn trường thọ/thụ quán đảnh nhân tiền thuyết thử pháp sự 。nhữ nhược/nhã thuyết giả ,phi đãn vi thất nhữ tam muội da ,diệc tự chiêu ương cữu nhĩ 。」 師應堅結金剛薩埵慧契,置弟子頂上,告言:「此是金剛薩埵三昧耶契,汝若輒向未受灌頂人說者,令汝頭破裂。汝於我所莫生輕慢,應當深生敬信。汝於我身當如金剛薩埵想,我所教誨當盡奉行。若不爾者,自招殃禍,或令中夭、死墮地獄,汝應慎之。」 sư ưng kiên kết/kiết Kim Cương Tát-đỏa tuệ khế ,trí đệ-tử đảnh/đính thượng ,cáo ngôn :「thử thị Kim Cương Tát-đỏa tam muội da khế ,nhữ nhược/nhã triếp hướng vị thọ/thụ quán đảnh nhân thuyết giả ,lệnh nhữ đầu phá liệt 。nhữ ư ngã sở mạc sanh khinh mạn ,ứng đương thâm sanh kính tín 。nhữ ư ngã thân đương như Kim Cương Tát-đỏa tưởng ,ngã sở giáo hối đương tận phụng hành 。nhược/nhã bất nhĩ giả ,tự chiêu ương họa ,hoặc lệnh trung yêu 、tử đọa địa ngục ,nhữ ưng thận chi 。」 師欲令金剛薩埵入其弟子身心,即結金剛薩埵契,告言:「此是金剛薩埵三昧耶,願入汝身心成無上金剛智。」 sư dục lệnh Kim Cương Tát-đỏa nhập kỳ đệ-tử thân tâm ,tức kết/kiết Kim Cương Tát-đỏa khế ,cáo ngôn :「thử thị Kim Cương Tát-đỏa tam muội da ,nguyện nhập nhữ thân tâm thành vô thượng Kim Cương trí 。」 誦此密語曰: tụng thử mật ngữ viết : 「(十一)唵(引)襪日囉(二合、引)吠(引)奢(引)噁」 「(thập nhất )úm (dẫn )miệt nhật La (nhị hợp 、dẫn )phệ (dẫn )xa (dẫn )噁」 次,結忿怒金剛拳,以忍願二度相鉤,誦上大乘三昧耶百字密語。唱已,掣開上契。由此密語功能力故,能令弟子入金剛智,證殊勝慧。由此智故,悉能獲得知一切眾生若干種心,能知世間三種事業,能堅固菩提心,能滅一切苦惱、離一切怖畏,一切眾惡不能為害,一切如來同共加持,一切悉地皆悉現前,諸未曾有安樂勝事不求自得。 thứ ,kết/kiết phẫn nộ Kim Cương quyền ,dĩ nhẫn nguyện nhị độ tướng câu ,tụng thượng Đại-Thừa tam muội da bách tự mật ngữ 。xướng dĩ ,xế khai thượng khế 。do thử mật ngữ công năng lực cố ,năng lệnh đệ-tử nhập Kim Cương trí ,chứng thù thắng tuệ 。do thử trí cố ,tất năng hoạch đắc tri nhất thiết chúng sanh nhược can chủng tâm ,năng tri thế gian tam chủng sự nghiệp ,năng kiên cố Bồ-đề tâm ,năng diệt nhất thiết khổ não 、ly nhất thiết bố úy ,nhất thiết chúng ác bất năng vi hại ,nhất thiết Như Lai đồng cộng gia trì ,nhất thiết tất địa giai tất hiện tiền ,chư vị tằng hữu an lạc thắng sự bất cầu tự đắc 。 「汝當深自慶幸,我今為汝略說功德勝事:於一切地位諸解脫門、神通門、三摩地門、陀羅尼門、波羅蜜門、十力、無畏、不共法等,由此法故悉當獲得,所有未曾見聞百千契經甚深義理自然能解。汝當不久自當證得諸佛真實智慧,何況下劣諸餘悉地?」 「nhữ đương thâm tự khánh hạnh ,ngã kim vi nhữ lược thuyết công đức thắng sự :ư nhất thiết địa vị chư giải thoát môn 、Thần thông môn 、tam ma địa môn 、đà-la-ni môn 、Ba-la-mật môn 、thập lực 、vô úy 、bất cộng pháp đẳng ,do thử pháp cố tất đương hoạch đắc ,sở hữu vị tằng kiến văn bách thiên khế Kinh thậm thâm nghĩa lý tự nhiên năng giải 。nhữ đương bất cửu tự đương chứng đắc chư Phật chân thật trí tuệ ,hà huống hạ liệt chư dư tất địa ?」 作是語已,次當問言:「汝見何等境界(此下有摧罪明等記之)?次第摧破諸罪已,復想以諸佛光明淨彼身心。四方阿閦鞞等、上方大日如來等,皆放清淨光明;下方想金剛雄(上呼)hūṃ字放忿怒光明而摧破之。」 tác thị ngữ dĩ ,thứ đương vấn ngôn :「nhữ kiến hà đẳng cảnh giới (thử hạ hữu tồi tội minh đẳng kí chi )?thứ đệ tồi phá chư tội dĩ ,phục tưởng dĩ chư Phật quang minh tịnh bỉ thân tâm 。tứ phương A-Súc-Bệ đẳng 、thượng phương Đại Nhật Như Lai đẳng ,giai phóng thanh Tịnh Quang minh ;hạ phương tưởng Kim cương hùng (thượng hô )hūṃtự phóng phẫn nộ quang minh nhi tồi phá chi 。」 作是法時,能令彼等必定得見善相,當知彼罪障消滅。若彼罪極重,不見好相,師應為說真實伽陀,令其覺悟。 tác thị pháp thời ,năng lệnh bỉ đẳng tất định đắc kiến thiện tướng ,đương tri bỉ tội chướng tiêu diệt 。nhược/nhã bỉ tội cực trọng ,bất kiến hảo tướng ,sư ưng vi thuyết chân thật già đà ,lệnh kỳ giác ngộ 。 頌曰: tụng viết : 「普賢真身遍一切, 「Phổ Hiền chân thân biến nhất thiết , 能為世間自在王, năng vi thế gian tự tại vương , 無始、無終、無生滅, vô thủy 、vô chung 、vô sanh diệt , 性相常住等虛空。 tánh tướng thường trụ đẳng hư không 。 一切眾生所有心, nhất thiết chúng sanh sở hữu tâm , 堅固菩提名薩埵, kiên cố Bồ-đề danh Tát-đỏa , 心住不動三摩地, tâm trụ/trú bất động tam-ma-địa , 精勤決定名金剛。 tinh cần quyết định danh Kim cương 。 我今說此誠實言, ngã kim thuyết thử thành thật ngôn , 唯願世尊扶本願, duy nguyện Thế Tôn phù Bổn Nguyện , 為利眾生諸悉地, vi lợi chúng sanh chư tất địa , 慈悲哀愍願加持。」 từ bi ai mẩn nguyện gia trì 。」 說是語已,復結金剛入契,誦aḥ字密語一百八遍。 thuyết thị ngữ dĩ ,phục kết/kiết Kim cương nhập khế ,tụng aḥtự mật ngữ nhất bách bát biến 。 結金剛縛,以禪智度捻檀慧度本間,以進力度少屈相拄是也。 kết/kiết Kim cương phược ,dĩ Thiền trí độ niệp đàn tuệ độ bổn gian ,dĩ tiến/tấn lực độ thiểu khuất tướng trụ thị dã 。 如是作法已,若不見好相者,但應引入授三昧耶,不應與其灌頂。 như thị tác Pháp dĩ ,nhược/nhã bất kiến hảo tướng giả ,đãn ưng dẫn nhập thọ/thụ tam muội da ,bất ưng dữ kỳ quán đảnh 。 次與當為受此密語三遍:「samaya明莫加svāhā便誦pratica加入佛三昧耶明。 thứ dữ đương vi thọ/thụ thử mật ngữ tam biến :「samayaminh mạc gia svāhātiện tụng praticagia nhập Phật tam muội da minh 。 「(十二)唵鉢囉(二合、引)底車襪日囉(二合)穀」 「(thập nhị )úm bát La (nhị hợp 、dẫn )để xa miệt nhật La (nhị hợp )cốc 」 誦已,令擲其華。華所著處,便受彼部尊密語,當速成就(花墮佛面、佛眼等尊成就,墮佛中分成就心真言,花墮佛下分成就使者真言)。 tụng dĩ ,lệnh trịch kỳ hoa 。hoa sở trước/trứ xứ/xử ,tiện thọ/thụ bỉ bộ tôn mật ngữ ,đương tốc thành tựu (hoa đọa Phật diện 、Phật nhãn đẳng tôn thành tựu ,đọa Phật trung phần thành tựu tâm chân ngôn ,hoa đọa Phật hạ phần thành tựu sử giả chân ngôn )。 次念此密語三遍,令弟子所結三昧耶印於其心上解之。密語曰:「(願金剛薩埵常住堅固,加持我心,願授與我一切悉地)」 thứ niệm thử mật ngữ tam biến ,lệnh đệ-tử sở kết/kiết tam muội da ấn ư kỳ tâm thượng giải chi 。mật ngữ viết :「(nguyện Kim Cương Tát-đỏa thường trụ kiên cố ,gia trì ngã tâm ,nguyện thụ dữ ngã nhất thiết tất địa )」 金剛解脫真言: Kim cương giải thoát chân ngôn : 「(十三)唵(引)底瑟佗(二合)襪日囉(二合)儞哩(二合)住(宅反、引)迷(引)婆(去)嚩(二) 舍(引)濕嚩(二合)妬(引)迷婆(去)嚩(三) 紇哩(二合)捺琰(引)迷(引)遏地瑟佗(二合)(四) 薩嚩悉地(土萆反)攝迷(一)鉢囉(二合)拽車(五) 吽(引)賀賀賀賀穀(引)(六)」 「(thập tam )úm (dẫn )để sắt đà (nhị hợp )miệt nhật La (nhị hợp )nễ lý (nhị hợp )trụ/trú (trạch phản 、dẫn )mê (dẫn )Bà (khứ )phược (nhị ) xá (dẫn )thấp phược (nhị hợp )đố (dẫn )mê Bà (khứ )phược (tam ) hột lý (nhị hợp )nại diễm (dẫn )mê (dẫn )át địa sắt đà (nhị hợp )(tứ ) tát phược tất địa (độ Tì phản )nhiếp mê (nhất )bát La (nhị hợp )拽xa (ngũ ) hồng (dẫn )hạ hạ hạ hạ cốc (dẫn )(lục )」 次誦此密語,解所掩眼物。密語曰:「(所擲花安頂上,薩埵攝受,汝疾成諸悉地)」 thứ tụng thử mật ngữ ,giải sở yểm nhãn vật 。mật ngữ viết :「(sở trịch hoa an đảnh/đính thượng ,Tát-đỏa nhiếp thọ ,nhữ tật thành chư tất địa )」 「(十四)唵(引)(一) 襪日囉(二合)薩怛嚩(二合)娑嚩(二合)延帝(引)儞曳(二合)斫乞蒭(二合、彈舌引半呼上)娜伽(去)吒曩(三) 答播(二合)嚧嗢(半、引)伽(去、引)吒野底(四) 薩嚩惡乞蒭(二合)襪日囉(二合)斫乞蒭(二合)遏努怛爛(引)(六) 係(引)襪日囉(二合)鉢者(七) (金剛薩埵親自專為汝開於五眼無上金剛眼)」 「(thập tứ )úm (dẫn )(nhất ) miệt nhật La (nhị hợp )tát đát phược (nhị hợp )sa phược (nhị hợp )duyên đế (dẫn )nễ duệ (nhị hợp )chước khất sô (nhị hợp 、đạn thiệt dẫn bán hô thượng )na già (khứ )trá nẵng (tam ) đáp bá (nhị hợp )lô ốt (bán 、dẫn )già (khứ 、dẫn )trá dã để (tứ ) tát phược ác khất sô (nhị hợp )miệt nhật La (nhị hợp )chước khất sô (nhị hợp )át nỗ đát lạn/lan (dẫn )(lục ) hệ (dẫn )miệt nhật La (nhị hợp )bát giả (thất ) (Kim Cương Tát-đỏa thân tự chuyên vi nhữ khai ư ngũ nhãn vô thượng Kim cương nhãn )」 次呼弟子遍示壇中諸部事相。由此法故,為一切如來之所攝受護念,金剛薩埵常住其心中。隨彼所求乃至執金剛身,無不獲得,漸當得入一切如來體性法中(若見此曼荼羅,無量俱胝劫所積眾罪業由是悉除滅)。 thứ hô đệ-tử biến thị đàn trung chư bộ sự tướng 。do thử pháp cố ,vi nhất thiết Như Lai chi sở nhiếp thọ hộ niệm ,Kim Cương Tát-đỏa thường trụ kỳ tâm trung 。tùy bỉ sở cầu nãi chí chấp Kim Cương thân ,vô bất hoạch đắc ,tiệm đương đắc nhập nhất thiết Như Lai thể tánh Pháp trung (nhược/nhã kiến thử mạn-đà-la ,vô lượng câu-chi kiếp sở tích chúng tội nghiệp do thị tất trừ diệt )。 次當引所灌頂者,左足踏華門、右足踏華心,入天帝方門,華臺上坐,以種種華、塗香、燒香、燈明、幡蓋、清妙音樂而為供養。如不辨者隨力作之。所以爾者,謂此人坐佛位故。復以種種讚詠歌歎,令其殷重生歡喜心。說此頌曰: thứ đương dẫn sở quán đảnh giả ,tả túc đạp hoa môn 、hữu túc đạp hoa tâm ,nhập Thiên đế phương môn ,hoa đài Thượng tọa ,dĩ chủng chủng hoa 、đồ hương 、thiêu hương 、đăng minh 、phan cái 、thanh Diệu-Âm lạc/nhạc nhi vi cúng dường 。như bất biện giả tùy lực tác chi 。sở dĩ nhĩ giả ,vị thử nhân tọa Phật vị cố 。phục dĩ chủng chủng tán vịnh Ca thán ,lệnh kỳ ân trọng sanh hoan hỉ tâm 。thuyết thử tụng viết : 「諸佛覩史下生時, 「chư Phật đổ sử hạ sanh thời , 釋、梵、龍、神隨侍衛, thích 、phạm 、long 、Thần tùy thị vệ , 種種勝妙吉祥事, chủng chủng thắng diệu cát tường sự , 願汝今時盡能得。 nguyện nhữ kim thời tận năng đắc 。 迦毘羅衛誕釋宮, Ca-tỳ la vệ đản thích cung , 龍王霔沐甘露水, long Vương 霔mộc cam lồ thủy , 諸天供養吉祥事, chư Thiên cung dưỡng cát tường sự , 願汝灌頂亦如是。 nguyện nhữ quán đảnh diệc như thị 。 金剛座上為群生, Kim Cương tọa thượng vi quần sanh , 後夜降魔成正覺, hậu dạ hàng ma thành chánh giác , 現諸希有吉祥事, hiện chư hy hữu cát tường sự , 願汝此座悉能成。 nguyện nhữ thử tọa tất năng thành 。 波羅奈苑河莊嚴, Ba-la-nại uyển hà trang nghiêm , 為五仙人開妙法, vi ngũ Tiên nhân khai diệu pháp , 成就無量吉祥事, thành tựu vô lượng cát tường sự , 願汝今時盡獲得。 nguyện nhữ kim thời tận hoạch đắc 。 諸佛大悲方便海, chư Phật đại bi phương tiện hải , 普利法界眾生海, phổ lợi Pháp giới chúng sanh hải , 盡未來際無疲倦, tận vị lai tế vô bì quyện , 四無礙智汝當得。」 tứ vô ngại trí nhữ đương đắc 。」 若更有餘讚頌,隨意作之,勸發勝心,令生利喜。 nhược/nhã cánh hữu dư tán tụng ,tùy ý tác chi ,khuyến phát thắng tâm ,lệnh sanh lợi hỉ 。 次應與其灌頂。先想弟子頂有aṃ字,放大光焰,熾然赫奕。又想弟子心中有月輪,月輪內有八葉蓮華,於華臺上亦有a字。若得金剛部,於a字內想有五股金剛,餘部可知。若得大日,即想窣堵波,應想己身如毘盧遮那像。執弟子所得部瓶,各想其部物體在瓶水內,如金剛蓮等,各令結其所得部契。置於頂上誦本部密語七遍,而用灌頂。 thứ ưng dữ kỳ quán đảnh 。tiên tưởng đệ-tử đảnh/đính hữu aṃtự ,phóng đại quang diệm ,sí nhiên hách dịch 。hựu tưởng đệ-tử tâm trung hữu nguyệt luân ,nguyệt luân nội hữu bát diệp liên hoa ,ư hoa đài thượng diệc hữu atự 。nhược/nhã đắc Kim Cương bộ ,ư atự nội tưởng hữu ngũ cổ Kim cương ,dư bộ khả tri 。nhược/nhã đắc đại nhật ,tức tưởng tốt đổ ba ,ưng tưởng kỷ thân như Tỳ Lô Giá Na tượng 。chấp đệ-tử sở đắc bộ bình ,các tưởng kỳ bộ vật thể tại bình thủy nội ,như Kim cương liên đẳng ,các lệnh kết/kiết kỳ sở đắc bộ khế 。trí ư đảnh/đính thượng tụng bổn bộ mật ngữ thất biến ,nhi dụng quán đảnh 。 真言曰(金剛部灌頂): chân ngôn viết (Kim Cương bộ quán đảnh ): 「(十五)唵(引)(一) 襪日囉薩怛嚩(二合、引)避詵(去)者吽 唵(引)襪日囉喇怛曩(二合、引)避詵者怛(口*洛)(二合)唵(引)襪日囉(二合)鉢納磨(二合、引)避詵者紇哩(二合、引)唵(引)襪日囉(二合)羯磨(引)避詵者惡」 「(thập ngũ )úm (dẫn )(nhất ) miệt nhật La tát đát phược (nhị hợp 、dẫn )tị săn (khứ )giả hồng  úm (dẫn )miệt nhật La lạt đát nẵng (nhị hợp 、dẫn )tị săn giả đát (khẩu *lạc )(nhị hợp )úm (dẫn )miệt nhật La (nhị hợp )bát nạp ma (nhị hợp 、dẫn )tị săn giả hột lý (nhị hợp 、dẫn )úm (dẫn )miệt nhật La (nhị hợp )Yết-ma (dẫn )tị săn giả ác 」 於彼額上想有la 字,色如真金;於兩攞 目上各有ra 字,其色如火,上有光焰;羅(上) 其兩足間想種種色,為法輪相,八輻莊嚴。 ư bỉ ngạch thượng tưởng hữu la tự ,sắc như chân kim ;ư lượng (lưỡng) la  mục thượng các hữu ra tự ,kỳ sắc như hỏa ,thượng hữu quang diệm ;La (thượng ) kỳ lưỡng túc gian tưởng chủng chủng sắc ,vi Pháp luân tướng ,bát phước trang nghiêm 。 次誦金剛薩埵心真言,加持塗香塗彼胸前。所以作法加持者,為令弟子如金剛薩埵故。 thứ tụng Kim Cương Tát-đỏa tâm chân ngôn ,gia trì đồ hương đồ bỉ hung tiền 。sở dĩ tác pháp gia trì giả ,vi lệnh đệ-tử như Kim Cương Tát-đỏa cố 。 次結大日印,念本真言,置契於彼心上,次額、次喉、次頂上。即應諦想一切如來祕密勝上頭冠加彼頭上,即結如上四種鬘印,各隨其部法以繫其額。 thứ kết/kiết đại nhật ấn ,niệm bổn chân ngôn ,trí khế ư bỉ tâm thượng ,thứ ngạch 、thứ hầu 、thứ đảnh/đính thượng 。tức ưng đế tưởng nhất thiết Như Lai bí mật thắng thượng đầu quan gia bỉ đầu thượng ,tức kết/kiết như thượng tứ chủng man ấn ,các tùy kỳ bộ Pháp dĩ hệ kỳ ngạch 。 若作阿闍梨灌頂法者,應次第如上法遍用五瓶,以四種鬘鱗次繫其額上已。 nhược/nhã tác A-xà-lê quán đảnh Pháp giả ,ưng thứ đệ như thượng Pháp biến dụng ngũ bình ,dĩ tứ chủng man lân thứ hệ kỳ ngạch thượng dĩ 。 次師以觀羽執五股跋折羅授其雙手,應以種種方便言詞開誘安慰,為說頌曰: thứ sư dĩ quán vũ chấp ngũ cổ bạt chiết la thọ/thụ kỳ song thủ ,ưng dĩ chủng chủng phương tiện ngôn từ khai dụ an uý ,vi thuyết tụng viết : 「諸佛金剛灌頂儀, 「chư Phật Kim cương quán đảnh nghi , 汝已如法灌頂竟, nhữ dĩ như pháp quán đảnh cánh , 為成如來體性故, vi thành Như Lai thể tánh cố , 汝應受此金剛杵。」 nhữ ưng thọ/thụ thử Kim Cương xử 。」 誦此偈已,真言曰: tụng thử kệ dĩ ,chân ngôn viết : 「(十六)唵(引)(一) 襪日囉(二合、引)地鉢底(二) 微怛嚩(二合、引)避詵(去)者彌(三) 底瑟侘(二合)襪日囉(二合)三摩耶薩怛鑁」 「(thập lục )úm (dẫn )(nhất ) miệt nhật La (nhị hợp 、dẫn )địa bát để (nhị ) vi đát phược (nhị hợp 、dẫn )tị săn (khứ )giả di (tam ) để sắt sá (nhị hợp )miệt nhật La (nhị hợp )tam-ma-da tát đát tông 」 復收取金剛杵。若是寶部者,又跋折羅上想有寶珠,餘部傚此。誦前真言時,應改初句金剛字為寶珠,餘部準此。 phục thu thủ Kim Cương xử 。nhược/nhã thị bảo bộ giả ,hựu bạt chiết la thượng tưởng hữu bảo châu ,dư bộ hiệu thử 。tụng tiền chân ngôn thời ,ưng cải sơ cú Kim cương tự vi ảo châu ,dư bộ chuẩn thử 。 次於弟子本名上加金剛字,依名呼之。應誦此真言: thứ ư đệ-tử bổn danh thượng gia Kim cương tự ,y danh hô chi 。ưng tụng thử chân ngôn : 「(十七)唵(一) 襪日囉(二合)薩怛嚩(二合、引)避詵(去)者(引)彌(二) 襪日囉(二合)曩麼(引、入)避曬訖帝(三) 系襪日囉 曩(引)麼(引)(四)」 「(thập thất )úm (nhất ) miệt nhật La (nhị hợp )tát đát phược (nhị hợp 、dẫn )tị săn (khứ )giả (dẫn )di (nhị ) miệt nhật La (nhị hợp )nẵng ma (dẫn 、nhập )tị sái cật đế (tam ) hệ miệt nhật La  nẵng (dẫn )ma (dẫn )(tứ )」 又以香華、種種供具供養所灌頂者,師應執小金剛杵子,如治眼法拭其兩目,而告之言:「善男子!世間醫王能除眼翳;今日諸佛、如來為汝開無明翳亦復如是,為令汝得金剛智慧眼,見法實相故。」 hựu dĩ hương hoa 、chủng chủng cung cụ cúng dường sở quán đảnh giả ,sư ưng chấp tiểu Kim Cương xử tử ,như trì nhãn Pháp thức kỳ lượng (lưỡng) mục ,nhi cáo chi ngôn :「Thiện nam tử !thế gian y vương năng trừ nhãn ế ;kim nhật chư Phật 、Như Lai vi nhữ khai vô minh ế diệc phục như thị ,vi lệnh nhữ đắc Kim Cương trí Tuệ-nhãn ,kiến Pháp thật tướng cố 。」 次復執鏡令其觀照,為顯諸法性相空寂。說伽陀曰: thứ phục chấp kính lệnh kỳ quán chiếu ,vi hiển chư pháp tánh tướng không tịch 。thuyết già đà viết : 「一切諸法性, 「nhất thiết chư pháp tánh , 垢淨不可得, cấu tịnh bất khả đắc , 非實亦非虛, phi thật diệc phi hư , 皆從因緣現。 giai tùng nhân duyên hiện 。 應當知諸法, ứng đương tri chư Pháp , 自性無所依, tự tánh vô sở y , 汝今真佛子, nhữ kim chân Phật tử , 廣利諸眾生。」 quảng lợi chư chúng sanh 。」 師於弟子當生恭敬,以此人能紹諸佛種性故。 sư ư đệ-tử đương sanh cung kính ,dĩ thử nhân năng thiệu chư Phật chủng tánh cố 。 師應授以商佉而告之言:「自今已後,諸佛法輪汝應轉之,當吹無上法螺,令大法聲遍一切處,不應於此法中而生疑怖。於諸密語究竟清淨修行理趣,汝應廣為眾生方便開示。善男子諦聽:若能如是修者,一切如來皆悉知汝能報佛恩。是故,於一切時處,一切持金剛者之所衛護,令汝安樂。」 sư ưng thọ/thụ dĩ thương khư nhi cáo chi ngôn :「tự kim dĩ hậu ,chư Phật Pháp luân nhữ ưng chuyển chi ,đương xuy vô thượng pháp loa ,lệnh Đại pháp thanh biến nhất thiết xứ ,bất ưng ư thử Pháp trung nhi sanh nghi bố/phố 。ư chư mật ngữ cứu cánh thanh tịnh tu hành lý thú ,nhữ ưng quảng vi chúng sanh phương tiện khai thị 。Thiện nam tử đế thính :nhược/nhã năng như thị tu giả ,nhất thiết Như Lai giai tất tri nhữ năng báo Phật ân 。thị cố ,ư nhất thiết thời xứ/xử ,nhất thiết trì Kim Cương giả chi sở vệ hộ ,lệnh nhữ an lạc 。」 次應引起至大壇前,為說三昧耶令其堅固,告言:「善男子!汝應堅守正法,設遭逼迫苦惱乃至斷命,不應捨離修菩提心。於求法人及於財物不應慳悋,於諸眾生少不利益事亦不應作。此是最上句義、聖所行處,我今為汝具足說竟,汝應隨順如說修行。」 thứ ưng dẫn khởi chí đại đàn tiền ,vi thuyết tam muội da lệnh kỳ kiên cố ,cáo ngôn :「Thiện nam tử !nhữ ưng kiên thủ chánh pháp ,thiết tao bức bách khổ não nãi chí đoạn mạng ,bất ưng xả ly tu Bồ-đề tâm 。ư cầu Pháp nhân cập ư tài vật bất ưng xan lẫn ,ư chư chúng sanh thiểu bất lợi ích sự diệc bất ưng tác 。thử thị tối thượng cú nghĩa 、Thánh sở hạnh xứ/xử ,ngã kim vi nhữ cụ túc thuyết cánh ,nhữ ưng tùy thuận như thuyết tu hành 。」 弟子應自慶幸,合掌頂禮。 đệ-tử ưng tự khánh hạnh ,hợp chưởng đảnh lễ 。 又執五股金剛杵而授與之,告言:「此是諸佛體性,金剛薩埵手所執者,汝應堅護禁戒,常受持之。」 hựu chấp ngũ cổ Kim Cương xử nhi thụ dữ chi ,cáo ngôn :「thử thị chư Phật thể tánh ,Kim Cương Tát-đỏa thủ sở chấp giả ,nhữ ưng kiên hộ cấm giới ,thường thọ trì chi 。」 弟子受已,授此決定要誓密語,令其誦之。密語曰: đệ-tử thọ/thụ dĩ ,thọ/thụ thử quyết định yếu thệ mật ngữ ,lệnh kỳ tụng chi 。mật ngữ viết : 「(十八)唵(一)(引) 薩嚩怛他(引)蘖多悉地襪日囉(二合)三摩耶底瑟佗(二合)(二) 翳娑怛嚩(二合、引)(三) 馱囉耶彌(四) 襪日囉(二合)薩怛嚩(二合)(五) 呬呬呬呬吽」 「(thập bát )úm (nhất )(dẫn ) tát phược đát tha (dẫn )nghiệt đa tất địa miệt nhật La (nhị hợp )tam-ma-da để sắt đà (nhị hợp )(nhị ) ế sa đát phược (nhị hợp 、dẫn )(tam ) Đà La da di (tứ ) miệt nhật La (nhị hợp )tát đát phược (nhị hợp )(ngũ ) hứ hứ hứ hứ hồng 」 如是作法己,所有一切曼拏囉祕密三昧耶智師應教授。 như thị tác Pháp kỷ ,sở hữu nhất thiết mạn nã La bí mật tam muội da trí sư ưng giáo thọ 。 若弟子於三昧耶有退失者,師應遮制,勿令毀壞。弟子於師應恭敬尊重,莫見師短、於同學所莫生嫌恨。 nhược/nhã đệ-tử ư tam muội da hữu thoái thất giả ,sư ưng già chế ,vật lệnh hủy hoại 。đệ-tử ư sư ưng cung kính tôn trọng ,mạc kiến sư đoản 、ư đồng học sở mạc sanh hiềm hận 。 應告之言:「汝於一切眾生常生慈愍,哀矜示誨,莫生厭離。」 ưng cáo chi ngôn :「nhữ ư nhất thiết chúng sanh thường sanh từ mẫn ,ai căng thị hối ,mạc sanh yếm ly 。」 為說偈言: vi thuyết kệ ngôn : 「三界極重罪, 「tam giới cực trọng tội , 不過於厭離, bất quá ư yếm ly , 汝於貪欲處, nhữ ư tham dục xứ/xử , 莫生厭離心。」 mạc sanh yếm ly tâm 。」 次欲令弟子堅持歡喜故,復說偈曰: thứ dục lệnh đệ-tử kiên trì hoan hỉ cố ,phục thuyết kệ viết : 「此等三昧耶, 「thử đẳng tam muội da , 諸佛為汝說, chư Phật vi nhữ thuyết , 守持善愛護, thủ trì thiện ái hộ , 當如保身命。」 đương như bảo thân mạng 。」 弟子受師教己,頂禮師足,白言:「如師教誨,我誓修行。」 đệ-tử thọ/thụ sư giáo kỷ ,đảnh lễ sư túc ,bạch ngôn :「như sư giáo hối ,ngã thệ tu hành 。」 迴向發願:「弟子某甲等向者己來於大悲胎藏大曼荼羅前聽聞正法,生淨信心。稽請聖賢海會聖眾,歸依三寶,懺除罪垢,受佛淨戒。投華有緣,蒙聖攝受,已得灌頂金剛職號。隨賢聖位——功德無邊,塵沙叵算——總將迴施法界眾生,願皆離苦、得安穩樂,捨邪歸正、發菩提心,行菩薩道永不退轉,於當來世一時成佛。」 hồi hướng phát nguyện :「đệ-tử mỗ giáp đẳng hướng giả kỷ lai ư đại bi thai tạng đại mạn đà la tiền thính văn chánh pháp ,sanh tịnh tín tâm 。kê thỉnh thánh hiền hải hội Thánh chúng ,quy y Tam Bảo ,sám trừ tội cấu ,thọ/thụ Phật tịnh giới 。đầu hoa hữu duyên ,mông Thánh nhiếp thọ ,dĩ đắc quán đảnh Kim cương chức hiệu 。tùy hiền thánh vị ——công đức vô biên ,trần sa phả toán ——tổng tướng hồi thí Pháp giới chúng sanh ,nguyện giai ly khổ 、đắc an ổn lạc/nhạc ,xả tà quy chánh 、phát Bồ-đề tâm ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo vĩnh Bất-thoái-chuyển ,ư đương lai thế nhất thời thành Phật 。」 金剛界大乘現證甚深祕密瑜伽大曼荼羅大悲無礙大灌頂戒儀 Kim Cương giới Đại-Thừa hiện chứng thậm thâm bí mật du già đại mạn đà la đại bi vô ngại đại quán đảnh giới nghi 消除無明妄三業, tiêu trừ vô minh vọng tam nghiệp , 現得薩埵心月輪, hiện đắc Tát-đỏa tâm nguyệt luân , 決定不退三密行, quyết định bất thoái tam mật hạnh/hành/hàng , 自他圓滿成悉地。 tự tha viên mãn thành tất địa 。 寬政十二年庚申晚秋,為充足豐山印刻之未滿,據相承之本,且讐挍四五之別本而點之。 khoan chánh thập nhị niên canh thân vãn thu ,vi sung túc phong sơn ấn khắc chi vị mãn ,cứ tướng thừa chi bổn ,thả thù hiệu tứ ngũ chi biệt bổn nhi điểm chi 。    河南藥樹山沙門真常誌    hà Nam dược thụ sơn Sa Môn chân thường chí 享和改元辛酉年五月,更以京師智積院之本挍整。彼奧批云:「右阿闍梨灌頂儀軌一卷,梵文句義舊本所無,今守師授,私加書之,但厥句義,全依四卷略出經註。繕寫之次披閱過數,文苑蕪穢,義路不通。推之,祕其事相往往爛脫,因以菅窺猥點一班。」 hưởng hòa cải nguyên tân dậu niên ngũ nguyệt ,cánh dĩ kinh sư trí tích viện chi bổn hiệu chỉnh 。bỉ áo phê vân :「hữu A-xà-lê quán đảnh nghi quỹ nhất quyển ,phạm văn cú nghĩa cựu bổn sở vô ,kim thủ sư thọ/thụ ,tư gia thư chi ,đãn quyết cú nghĩa ,toàn y tứ quyển lược xuất Kinh chú 。thiện tả chi thứ phi duyệt quá/qua số ,văn uyển vu uế ,nghĩa lộ bất thông 。thôi chi ,bí kỳ sự tướng vãng vãng lạn/lan thoát ,nhân dĩ gian khuy ổi điểm nhất ban 。」 負識遮梨希下雌黃云:「元祿庚午三年中秋念有三日」 phụ thức già lê hy hạ thư hoàng vân :「nguyên lộc canh ngọ tam niên trung thu niệm hữu tam nhật 」 內州教興徒慧光志(行年二十五):「如是,梵文句義後之增加,然傳寫久間闕句義,或唯有梵脫漢譯,待復挍善本。」 豐山 總持院沙門快道識 nội châu giáo hưng đồ tuệ quang chí (hạnh/hành/hàng niên nhị thập ngũ ):「như thị ,phạm văn cú nghĩa hậu chi tăng gia ,nhiên truyền tả cửu gian khuyết cú nghĩa ,hoặc duy hữu phạm thoát hán dịch ,đãi phục hiệu thiện bản 。」 phong sơn  tổng trì viện Sa Môn khoái đạo thức oṃmahāvajrakāvacavajrikuravajravajohaṃ oṃmahāvajrakāvacavajrikuravajravajohaṃ oṃmahāvajrakāvacavajrikuruvajravajrehaṃ oṃmahāvajrakāvacavajrikuruvajravajrehaṃ oṃvajragaddhegaḥ oṃvajragaddhegaḥ oṃvajrapuṣpeoṃ oṃvajrapuṣpeoṃ oṃvajradhupeaḥ oṃvajradhupeaḥ oṃvajralokedī oṃvajralokedī oṃvajrodakaṭha oṃvajrodakaṭha oṃmahājvālahūṃ oṃmahājvālahūṃ samayastvaṃ samayastvaṃ samayahūṃ samayahūṃ oṃvajroveśaaḥ oṃvajroveśaaḥ oṃpraticavajrahoḥ oṃpraticavajrahoḥ oṃtiṣṭavajradṛphomebhavaśaśvatumibhavahṛdayaṃmeadhiṣṭasarvasidviśameprayecahūṃhahahahahoḥ oṃtiṣṭavajradṛphomebhavaśaśvatumibhavahṛdayaṃmeadhiṣṭasarvasidviśameprayecahūṃhahahahahoḥ oṃvajrasatvasvayaṃtedyecakṣudghaṭanatparodghaṭayatisarvasukṣuvajracakṣusunutarāhevajrapaca oṃvajrasatvasvayaṃtedyecakṣudghaṭanatparodghaṭayatisarvasukṣuvajracakṣusunutarāhevajrapaca oṃvajrasatvābhiṣiṃcahūṃ oṃvajraratnābhiṣiṃcatāḥ oṃvajrapadmābhiṣiṃcahrīḥ oṃvajrakarmmābhiṣiṃcaaḥ oṃvajrasatvābhiṣiṃcahūṃ oṃvajraratnābhiṣiṃcatāḥ oṃvajrapadmābhiṣiṃcahrīḥ oṃvajrakarmmābhiṣiṃcaaḥ oṃvajradhipativetvābhiṣiṃcamitiṣṭavajrasamayestvaṃ oṃvajradhipativetvābhiṣiṃcamitiṣṭavajrasamayestvaṃ oṃvajrasatvābhiṣicamivajranamābhiṣekatahevajranamā oṃvajrasatvābhiṣicamivajranamābhiṣekatahevajranamā oṃsarvatathāgatasidvivajrasamayatiṣṭa eṣatvāṃdharayamivajrasatvahihihihihūṃ oṃsarvatathāgatasidvivajrasamayatiṣṭa eṣatvāṃdharayamivajrasatvahihihihihūṃ * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 05:04:44 2018 ============================================================