TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 04:49:26 2018 ============================================================ No. 826 No. 826 弟子死復生經 đệ-tử tử phục sanh Kinh 宋居士沮渠京聲譯 tống Cư-sĩ Tự Cừ Kinh Thanh dịch 聞如是: Văn như thị : 一時佛在祇樹給孤獨園,與千二百五十比丘俱,菩薩萬二千人、神足弟子五百人俱。 nhất thời Phật tại Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên ,dữ thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo câu ,Bồ Tát vạn nhị thiên nhân 、thần túc đệ-tử ngũ bách nhân câu 。 爾時有賢者優婆塞,本奉外九十六種道,厭苦禱祠委捨入法,奉戒不犯精進一心,勤於誦經好喜布施,笮意忍辱常有慈心,暴得疾病遂便命過。臨當死時,囑其親屬及其父母言:「我病若不諱之日,莫殯斂七日。若念我者,不違我言。」遂奄忽如死。父母親屬諸家如其所言,停屍七日,到八日親屬諸家言:「死人已八日眠,眠無所復知,當急殯斂。」父母言:「雖已日久,亦不膖脹亦不臭處,小復留之,以到十日。」語言未竟,死人便即開眼。諸家父母大小踊躍歡喜,未能動搖,諸家共守之。至十日,便能起坐,善能語言。 nhĩ thời hữu hiền giả ưu-bà-tắc ,bổn phụng ngoại cửu thập lục chủng đạo ,yếm khổ đảo từ ủy xả nhập Pháp ,phụng giới bất phạm tinh tấn nhất tâm ,cần ư tụng Kinh hảo hỉ bố thí ,笮ý nhẫn nhục thường hữu từ tâm ,bạo đắc tật bệnh toại tiện mạng quá/qua 。lâm đương tử thời ,chúc kỳ thân chúc cập kỳ phụ mẫu ngôn :「ngã bệnh nhược/nhã bất húy chi nhật ,mạc tấn liễm thất nhật 。nhược/nhã niệm ngã giả ,bất vi ngã ngôn 。」toại yểm hốt như tử 。phụ mẫu thân chúc chư gia như kỳ sở ngôn ,đình thi thất nhật ,đáo bát nhật thân chúc chư gia ngôn :「tử nhân dĩ bát nhật miên ,miên vô sở phục tri ,đương cấp tấn liễm 。」phụ mẫu ngôn :「tuy dĩ nhật cửu ,diệc bất 膖trướng diệc bất xú xứ/xử ,tiểu phục lưu chi ,dĩ đáo thập nhật 。」ngữ ngôn vị cánh ,tử nhân tiện tức khai nhãn 。chư gia phụ mẫu đại tiểu dõng dược hoan hỉ ,vị năng động dao ,chư gia cọng thủ chi 。chí thập nhật ,tiện năng khởi tọa ,thiện năng ngữ ngôn 。 眾人問所從來?盡見何等?言:「有吏兵來將我去,往到一大城。中有大獄,獄正黑,四面悉以鐵作城,城門悉燒鐵正赤。獄中繫人身,皆在大火中坐,上下火燒炙之,青烟出。或有人以刀割其肉,噉食之。獄中有王問我言:『若何等人?犯坐何等乃來到是中?是中治五逆、不孝父母、不忠信事其君,治諸惡人處,若罪何重乃爾?』答言:『我少小為人以來,為惡人所惑,奉事外道,少為世間愚癡,殺生祠祀天地,飲酒;又於市裏採取財利,升斗尺寸欲以自饒。會後與善師相得,相教作善,牽我入佛道中,得見沙門道人,授我五戒奉行十善。自爾以來至于今日不復犯惡,恩由明王哀我不及。』我便叩頭。 chúng nhân vấn sở tòng lai ?tận kiến hà đẳng ?ngôn :「hữu lại binh lai tướng ngã khứ ,vãng đáo nhất đại thành 。trung hữu Đại ngục ,ngục chánh hắc ,tứ diện tất dĩ thiết tác thành ,thành môn tất thiêu thiết chánh xích 。ngục trung hệ nhân thân ,giai tại Đại hỏa trung tọa ,thượng hạ hỏa thiêu chích chi ,thanh yên xuất 。hoặc hữu nhân dĩ đao cát kỳ nhục ,đạm thực chi 。ngục trung hữu Vương vấn ngã ngôn :『nhược/nhã hà đẳng nhân ?phạm tọa hà đẳng nãi lai đáo thị trung ?thị trung trì ngũ nghịch 、bất hiếu phụ mẫu 、bất trung tín sự kỳ quân ,trì chư ác nhân xứ/xử ,nhược/nhã tội hà trọng nãi nhĩ ?』đáp ngôn :『ngã thiểu tiểu vi nhân dĩ lai ,vi ác nhân sở hoặc ,phụng sự ngoại đạo ,thiểu vi thế gian ngu si ,sát sanh từ tự Thiên địa ,ẩm tửu ;hựu ư thị lý thải thủ tài lợi ,thăng đẩu xích thốn dục dĩ tự nhiêu 。hội hậu dữ thiện sư tương đắc ,tướng giáo tác thiện ,khiên ngã nhập Phật đạo trung ,đắc kiến Sa Môn đạo nhân ,thọ/thụ ngã ngũ giới phụng hành Thập thiện 。tự nhĩ dĩ lai chí vu kim nhật bất phục phạm ác ,ân do minh vương ai ngã bất cập 。』ngã tiện khấu đầu 。 「王即起,叉手謂我言:『止止,清信之人不應當爾!』便與我座,便坐。王便呼吏問之:『此乃無上正真弟子,汝曹等輩皆當從是人得度,以其人壽命自盡時乃當死耳!魂神自追隨行往受,若生天上,天神自當來迎之;若生人中,人中自當來迎之。何得將此尊人來入是五逆之處?』吏答王言:『世間多有是人,不畏王法、不畏四時、五行不拘,鬼神天地無所取錄,不可一二不問耶!是人橫行天下,無所拘制。有法師名之為沙門,髠剔頭髮被服踈陋,以法自大、多將弟子,東西南北無所取錄,移徙、葬埋、嫁女、取婦,不畏四時,毀敗改易不拘王相,是曹輩人應當治之。』 「Vương tức khởi ,xoa thủ vị ngã ngôn :『chỉ chỉ ,thanh tín chi nhân bất ứng đương nhĩ !』tiện dữ ngã tọa ,tiện tọa 。Vương tiện hô lại vấn chi :『thử nãi vô thượng chánh chân đệ-tử ,nhữ tào đẳng bối giai đương tùng thị nhân đắc độ ,dĩ kỳ nhân thọ mạng tự tận thời nãi đương tử nhĩ !hồn Thần tự truy tùy hạnh/hành/hàng vãng thọ/thụ ,nhược/nhã sanh Thiên thượng ,thiên thần tự đương lai nghênh chi ;nhược/nhã sanh nhân trung ,nhân trung tự đương lai nghênh chi 。hà đắc tướng thử tôn nhân lai nhập thị ngũ nghịch chi xứ/xử ?』lại đáp Vương ngôn :『thế gian đa hữu thị nhân ,bất úy vương pháp 、bất úy tứ thời 、ngũ hành bất câu ,quỷ thần Thiên địa vô sở thủ lục ,bất khả nhất nhị bất vấn da !thị nhân hoạnh hạnh/hành/hàng thiên hạ ,vô sở câu chế 。hữu Pháp sư danh chi vi Sa Môn ,khôn dịch đầu phát bị phục 踈lậu ,dĩ pháp tự đại 、đa tướng đệ-tử ,Đông Tây Nam Bắc vô sở thủ lục ,di tỉ 、táng mai 、giá nữ 、thủ phụ ,bất úy tứ thời ,hủy bại cải dịch bất câu Vương tướng ,thị tào bối nhân ứng đương trì chi 。』 「王言:『止止,卿為了不解是法耶?法服之人無所貴敬、他所畏難,諸釋、梵、日月中王,下及帝王、臣民皆所尊奉。尊奉是人得福無量,使人得道,不得輕慢是人,輕慢是人者自求罪苦。急案名錄,壽命應盡未?』吏白王言:『以命錄理之,未應死耶!尚有餘算二十。以其先小時所犯罪惡,後乃欲作善,是以取之,使其黨輩小復自下。』 「Vương ngôn :『chỉ chỉ ,khanh vi liễu bất giải thị pháp da ?pháp phục chi nhân vô sở quý kính 、tha sở úy nạn/nan ,chư thích 、phạm 、nhật nguyệt trung Vương ,hạ cập đế Vương 、thần dân giai sở tôn phụng 。tôn phụng thị nhân đắc phước vô lượng ,sử nhân đắc đạo ,bất đắc khinh mạn thị nhân ,khinh mạn thị nhân giả tự cầu tội khổ 。cấp án danh lục ,thọ mạng ưng tận vị ?』lại bạch Vương ngôn :『dĩ mạng lục lý chi ,vị ưng tử da !thượng hữu dư toán nhị thập 。dĩ kỳ tiên tiểu thời sở phạm tội ác ,hậu nãi dục tác thiện ,thị dĩ thủ chi ,sử kỳ đảng bối tiểu phục tự hạ 。』 「王言:『人居世間少作惡至于百歲,是輩人罪當復云何?』吏言:『是人但可以生不可以死,死便更連延當受罪苦痛,千劫萬劫無得解脫。』 「Vương ngôn :『nhân cư thế gian thiểu tác ác chí vu bách tuế ,thị bối nhân tội đương phục vân hà ?』lại ngôn :『thị nhân đãn khả dĩ sanh bất khả dĩ tử ,tử tiện cánh liên duyên đương thọ/thụ tội khổ thống ,thiên kiếp vạn kiếp vô đắc giải thoát 。』 「時王曰:『其佛弟子有戒,精進不懈怠,為天神所貴敬。所以爾者,佛以大慈大悲護心、投心,以是四等心憂念十方天下,一切人民萬物、蜎飛蠕動之類佛皆哀傷之,功德流演十方天下。是故佛子,天神、地祇、鬼龍皆敬貴之,豈當拘王相、四時、五行耶?佛恩如四海不可得限量,百億恒水邊流沙尚可升量盡知其升數,佛恩不可得量耶!』吏白王言:『大王為奉佛淨戒耶?』王曰:『坐我不奉佛故,追罪來作此獄王。卿見此獄中,今現有數壽終不受,亦不敢當前,皆當叉手起往奉迎之,使案其所行善福,福神自來迎取之;未應死者自有護,速得除愈。若有人已入正法,後悔乃復還為外道,殺生祠祀,邪道惡鬼法見之得便,此則自無護。雖有千歲壽命,當逢九橫無病自死。所以爾者,救護神不祐之,如是者終不得解脫。 「thời Vương viết :『kỳ Phật đệ tử hữu giới ,tinh tấn bất giải đãi ,vi thiên thần sở quý kính 。sở dĩ nhĩ giả ,Phật dĩ đại từ đại bi hộ tâm 、đầu tâm ,dĩ thị tứ đẳng tâm ưu niệm thập phương thiên hạ ,nhất thiết nhân dân vạn vật 、quyên phi nhuyễn động chi loại Phật giai ai thương chi ,công đức lưu diễn thập phương thiên hạ 。thị cố Phật tử ,thiên thần 、địa kì 、quỷ long giai kính quý chi ,khởi đương câu Vương tướng 、tứ thời 、ngũ hành da ?Phật ân như tứ hải bất khả đắc hạn lượng ,bách ức hằng thủy biên lưu sa thượng khả thăng lượng tận tri kỳ thăng số ,Phật ân bất khả đắc lượng da !』lại bạch Vương ngôn :『Đại Vương vi phụng Phật tịnh giới da ?』Vương viết :『tọa ngã bất phụng Phật cố ,truy tội lai tác thử ngục Vương 。khanh kiến thử ngục trung ,kim hiện hữu số thọ chung bất thọ/thụ ,diệc bất cảm đương tiền ,giai đương xoa thủ khởi vãng phụng nghênh chi ,sử án kỳ sở hạnh thiện phước ,phước Thần tự lai nghênh thủ chi ;vị ưng tử giả tự hữu hộ ,tốc đắc trừ dũ 。nhược hữu nhân dĩ nhập chánh pháp ,hậu hối nãi phục hoàn vi ngoại đạo ,sát sanh từ tự ,tà đạo ác quỷ pháp kiến chi đắc tiện ,thử tức tự vô hộ 。tuy hữu thiên tuế thọ mạng ,đương phùng cửu hoạnh vô bệnh tự tử 。sở dĩ nhĩ giả ,cứu hộ Thần bất hữu chi ,như thị giả chung bất đắc giải thoát 。 「『若持戒比丘及諸弟子,當勤行六事。何等為六?一者、檀波羅蜜,當好布施無得慳惜;二者、尸羅波羅蜜,當護誡慎莫犯;三者、羼提波羅蜜,當忍辱笮意,心口莫瞋恚;四者、毘梨耶波羅蜜,當勤力精進莫懈怠;五者、禪波羅蜜,當一心定意莫放逸;六者、般若波羅蜜,當勤作經上口諷誦,當曉漚惒拘舍羅。是為六事,菩薩求道之本。 「『nhược/nhã trì giới Tỳ-kheo cập chư đệ-tử ,đương cần hạnh/hành/hàng lục sự 。hà đẳng vi lục ?nhất giả 、đàn ba-la-mật ,đương hảo bố thí vô đắc xan tích ;nhị giả 、thi-la Ba-la-mật ,đương hộ giới thận mạc phạm ;tam giả 、Sạn-đề Ba-la-mật ,đương nhẫn nhục 笮ý ,tâm khẩu mạc sân khuể ;tứ giả 、Tỳ-lê-da Ba-la-mật ,đương cần lực tinh tấn mạc giải đãi ;ngũ giả 、Thiền Ba-la-mật ,đương nhất tâm định ý mạc phóng dật ;lục giả 、Bát-nhã Ba-la-mật ,đương cần tác Kinh thượng khẩu phúng tụng ,đương hiểu ẩu hòa câu xá la 。thị vi lục sự ,Bồ Tát cầu đạo chi bổn 。 「『復有六事——一者、眼,二者、耳,三者、鼻,四者、口,五者、身,六者、意——人欲求道蒙福,當護是六事。護眼莫著色,護耳莫著聲,護鼻莫著香,護口莫著味,護身莫著細滑,護意莫著愛欲。是為護六事。 「『phục hưũ lục sự ——nhất giả 、nhãn ,nhị giả 、nhĩ ,tam giả 、Tỳ ,tứ giả 、khẩu ,ngũ giả 、thân ,lục giả 、ý ——nhân dục cầu đạo mông phước ,đương hộ thị lục sự 。hộ nhãn mạc trước/trứ sắc ,hộ nhĩ mạc trước/trứ thanh ,hộ Tỳ mạc trước/trứ hương ,hộ khẩu mạc trước/trứ vị ,hộ thân mạc trước/trứ tế hoạt ,hộ ý mạc trước/trứ ái dục 。thị vi hộ lục sự 。 「『當復滅三事。何等為三?一者、淫泆,二者、瞋恚,三者、愚癡。是為三毒。 「『đương phục diệt tam sự 。hà đẳng vi tam ?nhất giả 、dâm dật ,nhị giả 、sân khuể ,tam giả 、ngu si 。thị vi tam độc 。 「『當復滅五事。何等為五?一者、痛痒,二者、思想,三者、生死,四者、識,五者、愛欲。是為五陰。 「『đương phục diệt ngũ sự 。hà đẳng vi ngũ ?nhất giả 、thống dương ,nhị giả 、tư tưởng ,tam giả 、sanh tử ,tứ giả 、thức ,ngũ giả 、ái dục 。thị vi ngũ uẩn 。 「『復有六衰。何等為六衰?一者、眼為色衰,二者、耳為聲衰,三者、鼻為香衰,四者、口為味衰,五者、身為細滑衰,六者、意為法衰。是為六衰。 「『phục hưũ lục suy 。hà đẳng vi lục suy ?nhất giả 、nhãn vi sắc suy ,nhị giả 、nhĩ vi thanh suy ,tam giả 、Tỳ vi hương suy ,tứ giả 、khẩu vi vị suy ,ngũ giả 、thân vi tế hoạt suy ,lục giả 、ý vi Pháp suy 。thị vi lục suy 。 「『五陰、六情、三毒合為身中二十事,常在人身中,道人行道常當斷絕是二十事。不能禁絕是二十事,當墮人著罪中:六情不絕,當墮十八泥梨中;五陰不絕,當展轉五道中;三毒不絕,當入三惡道中。 「『ngũ uẩn 、lục tình 、tam độc hợp vi thân trung nhị thập sự ,thường tại nhân thân trung ,đạo nhân hành đạo thường đương đoạn tuyệt thị nhị thập sự 。bất năng cấm tuyệt thị nhị thập sự ,đương đọa nhân trước/trứ tội trung :lục tình bất tuyệt ,đương đọa thập bát nê lê trung ;ngũ uẩn bất tuyệt ,đương triển chuyển ngũ đạo trung ;tam độc bất tuyệt ,đương nhập tam ác đạo trung 。 「『若善男子、善女人,禁制持戒身中二十事,如鏡之去垢清淨無穢、內外照明者,天下千百億萬人,有一人是佛弟子不?』吏言:『實自無有。』 「『nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,cấm chế trì giới thân trung nhị thập sự ,như kính chi khứ cấu thanh tịnh vô uế 、nội ngoại chiếu minh giả ,thiên hạ thiên bách ức vạn nhân ,hữu nhất nhân thị Phật đệ tử bất ?』lại ngôn :『thật tự vô hữu 。』 「王曰:『以是觀之,知佛功德大巍巍,淵泓堂堂乎,如巨海不可當耶!』吏白王言:『誠如大王所言,小吏罪之所致不別真偽,請得遣之還。』王曰:『善。』吏便辭謝人,使自還去,人便如從高墮下,(火*霍)然而穌,便得生活。」 「Vương viết :『dĩ thị quán chi ,tri Phật công đức Đại nguy nguy ,uyên hoằng đường đường hồ ,như cự hải bất khả đương da !』lại bạch Vương ngôn :『thành như Đại Vương sở ngôn ,tiểu lại tội chi sở trí bất biệt chân ngụy ,thỉnh đắc khiển chi hoàn 。』Vương viết :『thiện 。』lại tiện từ tạ nhân ,sử tự hoàn khứ ,nhân tiện như tùng cao đọa hạ ,(hỏa *hoắc )nhiên nhi tô ,tiện đắc sanh hoạt 。」 父母便以車載,詣祇洹以白佛。佛便呼人問之,其以所見、所言答,佛便笑,五色光從頂上出,遶身三匝還從臍入。 phụ mẫu tiện dĩ xa tái ,nghệ kì hoàn dĩ ạch Phật 。Phật tiện hô nhân vấn chi ,kỳ dĩ sở kiến 、sở ngôn đáp ,Phật tiện tiếu ,ngũ sắc quang tùng đảnh/đính thượng xuất ,nhiễu thân tam tạp/táp hoàn tùng tề nhập 。 阿難便整衣服以膝著地,叉手白佛言:「佛不妄笑,笑當有意,願佛廣說其義!」 A-nan tiện chỉnh y phục dĩ tất trước địa ,xoa thủ bạch Phật ngôn :「Phật bất vọng tiếu ,tiếu đương hữu ý ,nguyện Phật quảng thuyết kỳ nghĩa !」 佛言:「阿難!諦聽受眾會。」阿難受教而聽。 Phật ngôn :「A-nan !đế thính thọ chúng hội 。」A-nan thọ giáo nhi thính 。 佛言:「是間閻浮利天下為五逆惡世,子不孝父,臣不忠君,夫妻相欺,欺上罔下;人民佷戾,少有義理,輕慢無節,以強陵弱;富富相從,貧困守窮,貪利慳惜,無有慈心,但欲勝人。四王相守,鬼惡神司取其便。犯者則死,魂神展轉,隨行往受,當作餓鬼、畜生,地獄楚毒、痛掠笞斫、湯鑊燒煮。若有餘微之福得上生天,當在第六魔天,薄福短壽,不受法教。雖得作人,當作下賤奴婢;或作牛馬畜生、騾驢駱駝、象虎師子、鳥獸蟲蛾,困苦叵言,百劫、千劫、萬劫無得解脫。時適生便病,或時即死。若得為人,六情不具,癃殘、聾盲、瘖痾,如是困苦無極。 Phật ngôn :「thị gian Diêm Phù Lợi thiên hạ vi ngũ nghịch ác thế ,tử bất hiếu phụ ,Thần bất trung quân ,phu thê tướng khi ,khi thượng võng hạ ;nhân dân 佷lệ ,thiểu hữu nghĩa lý ,khinh mạn vô tiết ,dĩ cường lăng nhược ;phú phú tướng tùng ,bần khốn thủ cùng ,tham lợi xan tích ,vô hữu từ tâm ,đãn dục thắng nhân 。tứ vương tướng thủ ,quỷ ác Thần ti thủ kỳ tiện 。phạm giả tức tử ,hồn Thần triển chuyển ,tùy hạnh/hành/hàng vãng thọ/thụ ,đương tác ngạ quỷ 、súc sanh ,địa ngục sở độc 、thống lược si chước 、thang hoạch thiêu chử 。nhược hữu dư vi chi phước đắc thượng sanh Thiên ,đương tại đệ lục Ma Thiên ,bạc phước đoản thọ ,bất thọ/thụ pháp giáo 。tuy đắc tác nhân ,đương tác hạ tiện nô tỳ ;hoặc tác ngưu mã súc sanh 、loa lư lạc Đà 、tượng hổ sư tử 、điểu thú trùng nga ,khốn khổ phả ngôn ,bách kiếp 、thiên kiếp 、vạn kiếp vô đắc giải thoát 。thời thích sanh tiện bệnh ,hoặc thời tức tử 。nhược/nhã đắc vi nhân ,lục tình bất cụ ,lung tàn 、lung manh 、âm A ,như thị khốn khổ vô cực 。 「今是世上有一人,知世間有佛,聞經法,得見比丘僧,有善心好意恭敬慈心,捐九十六種道來入正法,自惟自剋奉受五戒,修行十善以滅十惡。爾時有一人,皆是維衛佛時得道人,功德同是人,其有百劫、千劫、萬劫之罪,皆悉滅盡。其人壽終已後,不復更見三惡道中。假有所犯,當追罪輕重詣地獄,王見之,衣毛當竪敬仰其人,帝王人民一切莫不尊奉,雖未得道,功德隆赫,天人龍鬼莫不稱歎。」 「kim thị thế thượng hữu nhất nhân ,tri thế gian hữu Phật ,văn Kinh pháp ,đắc kiến Tỳ-kheo tăng ,hữu thiện tâm hảo ý cung kính từ tâm ,quyên cửu thập lục chủng đạo lai nhập chánh pháp ,tự duy tự khắc phụng thọ ngũ giới ,tu hành Thập thiện dĩ diệt thập ác 。nhĩ thời hữu nhất nhân ,giai thị Duy Vệ Phật thời đắc đạo nhân ,công đức đồng thị nhân ,kỳ hữu bách kiếp 、thiên kiếp 、vạn kiếp chi tội ,giai tất diệt tận 。kỳ nhân thọ chung dĩ hậu ,bất phục cánh kiến tam ác đạo trung 。giả hữu sở phạm ,đương truy tội khinh trọng nghệ địa ngục ,Vương kiến chi ,y mao đương thọ kính ngưỡng kỳ nhân ,đế Vương nhân dân nhất thiết mạc bất tôn phụng ,tuy vị đắc đạo ,công đức long hách ,Thiên Nhân long quỷ mạc bất xưng thán 。」 佛語阿難:「我般泥洹後,世人多不敬法,喜自貢高自大輕蔑於人,薄賤正法,毀諸比丘,不與分衛,罵詈、瓦石擊之,無所拘畏。是曹輩人,皆從魔界中來,生為人故,復惡如是。其信樂佛法,則是上古先世時佛上足弟子,能知真偽隨奉正法,受持經戒復滅二十事,皆悉諸菩薩摩訶薩,非凡人耶! Phật ngữ A-nan :「ngã ba/bát nê hoàn hậu ,thế nhân đa bất kính Pháp ,hỉ tự cống cao tự đại khinh miệt ư nhân ,bạc tiện chánh pháp ,hủy chư Tỳ-kheo ,bất dữ phần vệ ,mạ lị 、ngõa thạch kích chi ,vô sở câu úy 。thị tào bối nhân ,giai tùng ma giới trung lai ,sanh vi nhân cố ,phục ác như thị 。kỳ tín lạc/nhạc Phật Pháp ,tức thị thượng cổ tiên thế thời Phật thượng túc đệ-tử ,năng tri chân ngụy tùy phụng chánh pháp ,thọ/thụ trì Kinh giới phục diệt nhị thập sự ,giai tất chư Bồ-Tát Ma-ha-tát ,phi phàm nhân da ! 「人生當有死,無有不死者。持戒善人不惜身命,但念大慈大悲拯濟一切,為眾人作唱導。菩薩不懼生死之變,入生死度生死;入地獄說經戒,止惡為善;入餓鬼為說布施;入畜生為說婬泆亡人身;上天生為教諸天;人中為作法惡為善。人作地獄行則有地獄想;人作畜生行則有畜生想;人作天行則有天想;人作餓鬼行則有餓鬼想;人作人行則有人想。一切萬物皆無所有,但依所作名便有思想。今是賢者,眼所見其證分明,於世生已得為人,有福德奉正法,何不努力可自致得佛尊貴?何為作勤苦之業?身當自往受之,悔有何益?」 「nhân sanh đương hữu tử ,vô hữu bất tử giả 。trì giới thiện nhân bất tích thân mạng ,đãn niệm đại từ đại bi chửng tế nhất thiết ,vi chúng nhân tác xướng đạo 。Bồ Tát bất cụ sanh tử chi biến ,nhập sanh tử độ sanh tử ;nhập địa ngục thuyết Kinh giới ,chỉ ác vi thiện ;nhập ngạ quỷ vi thuyết bố thí ;nhập súc sanh vi thuyết dâm dật vong nhân thân ;thượng Thiên sanh vi giáo chư Thiên ;nhân trung vi tác pháp ác vi thiện 。nhân tác địa ngục hạnh/hành/hàng tức hữu địa ngục tưởng ;nhân tác súc sanh hạnh/hành/hàng tức hữu súc sanh tưởng ;nhân tác Thiên hạnh/hành/hàng tức hữu Thiên tưởng ;nhân tác ngạ quỷ hạnh/hành/hàng tức hữu ngạ quỷ tưởng ;nhân tác nhân hạnh/hành/hàng tức hữu nhân tưởng 。nhất thiết vạn vật giai vô sở hữu ,đãn y sở tác danh tiện hữu tư tưởng 。kim thị hiền giả ,nhãn sở kiến kỳ chứng phân minh ,ư thế sanh dĩ đắc vi nhân ,hữu phước đức phụng chánh pháp ,hà bất nỗ lực khả tự trí đắc Phật tôn quý ?hà vi tác cần khổ chi nghiệp ?thân đương tự vãng thọ/thụ chi ,hối hữu hà ích ?」 佛語阿難:「法之欲興,世生善人;法之欲衰,惡人眾多。善相告語,各勤加精進經戒,為憂一切無常。無常力大,佛不常住。於世努力勤之,既以自度,復能救度一切人、非人。諸比丘!汝曹當及我在世,當努力,莫言佛常在,今不努力後悔何益?今以死人者名見諦。」 Phật ngữ A-nan :「Pháp chi dục hưng ,thế sanh thiện nhân ;Pháp chi dục suy ,ác nhân chúng đa 。thiện tướng cáo ngữ ,các cần gia tinh tấn Kinh giới ,vi ưu nhất thiết vô thường 。vô thường lực Đại ,Phật bất thường trụ 。ư thế nỗ lực cần chi ,ký dĩ tự độ ,phục năng cứu độ nhất thiết nhân 、phi nhân 。chư Tỳ-kheo !nhữ tào đương cập ngã tại thế ,đương nỗ lực ,mạc ngôn Phật thường tại ,kim bất nỗ lực hậu hối hà ích ?kim dĩ tử nhân giả danh kiến đế 。」 見諦聞佛說經,父母諸家皆得阿羅漢道諦,即得阿惟越致,堅住不復動轉。諸比丘及諸菩薩、大弟子、天龍鬼神,聞經莫不歡喜,皆前為佛作禮而去。 kiến đế văn Phật thuyết Kinh ,phụ mẫu chư gia giai đắc A-la-hán đạo đế ,tức đắc A duy việt trí ,kiên trụ/trú bất phục động chuyển 。chư Tỳ-kheo cập chư Bồ-tát 、Đại đệ-tử 、Thiên Long quỷ thần ,văn Kinh mạc bất hoan hỉ ,giai tiền vi Phật tác lễ nhi khứ 。 弟子死復生經 đệ-tử tử phục sanh Kinh * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 04:49:30 2018 ============================================================