TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 02:33:30 2018 ============================================================ No. 498 No. 498 佛說初分說經卷上 Phật thuyết sơ phần thuyết Kinh quyển thượng 西天譯經三藏傳法大師賜紫臣施護奉 詔譯 Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng truyền Pháp Đại sư tứ tử Thần Thí-Hộ phụng  chiếu dịch 爾時,世尊往詣優樓頻螺耆年迦葉所,到彼處已。時彼迦葉見佛世尊自遠而來,即白佛言:「善來,大沙門!諸有所須衣服飲食,我悉供給。」 nhĩ thời ,Thế Tôn vãng nghệ ưu-lâu tần-loa kì niên Ca-diếp sở ,đáo bỉ xứ dĩ 。thời bỉ Ca-diếp kiến Phật Thế tôn tự viễn nhi lai ,tức bạch Phật ngôn :「thiện lai ,đại sa môn !chư hữu sở tu y phục ẩm thực ,ngã tất cung cấp 。」 是時,世尊即謂迦葉言:「我今於汝此舍之中,止息一夜。」 Thị thời ,Thế Tôn tức vị Ca-diếp ngôn :「ngã kim ư nhữ thử xá chi trung ,chỉ tức nhất dạ 。」 迦葉白言:「此舍非我所止之處,是我事火之舍。有一大龍,見止其中,彼龍具大神通,有大威力,汝今若止其中,恐彼侵害。」 Ca-diếp bạch ngôn :「thử xá phi ngã sở chỉ chi xứ/xử ,thị ngã sự hỏa chi xá 。hữu nhất Đại long ,kiến chỉ kỳ trung ,bỉ long cụ đại thần thông ,hữu đại uy lực ,nhữ kim nhược/nhã chỉ kỳ trung ,khủng bỉ xâm hại 。」 於是世尊第二、第三謂迦葉言:「但令我今於此會中,止息一夜。」 ư thị Thế Tôn đệ nhị 、đệ tam vị Ca-diếp ngôn :「đãn lệnh ngã kim ư thử hội trung ,chỉ tức nhất dạ 。」 時彼迦葉亦復再三而白佛言:「大龍居中,恐彼侵害,汝今宜應信受我語。」 thời bỉ Ca-diếp diệc phục tái tam nhi bạch Phật ngôn :「Đại long cư trung ,khủng bỉ xâm hại ,nhữ kim nghi ưng tín thọ ngã ngữ 。」 爾時,世尊即作是念:「我今不應多與其言,起悲愍心,決定轉故。」作是念已,即入火舍,以僧伽梨衣四疊,安置淨草之處,然後世尊加趺而坐。 nhĩ thời ,Thế Tôn tức tác thị niệm :「ngã kim bất ưng đa dữ kỳ ngôn ,khởi bi mẫn tâm ,quyết định chuyển cố 。」tác thị niệm dĩ ,tức nhập hỏa xá ,dĩ tăng già lê y tứ điệp ,an trí tịnh thảo chi xứ/xử ,nhiên hậu Thế Tôn gia phu nhi tọa 。 是時,彼龍心生瞋恚,乃吐煙焰,充塞其舍。世尊即入火界三昧,亦出煙焰,周匝其舍,都成一聚大火熾焰。彼龍復出青、黃、赤、白種種色相大惡火焰,世尊亦出青、黃、赤、白種種色焰。 Thị thời ,bỉ long tâm sanh sân khuể ,nãi thổ yên diệm ,sung tắc kỳ xá 。Thế Tôn tức nhập hỏa giới tam muội ,diệc xuất yên diệm ,châu táp kỳ xá ,đô thành nhất tụ Đại hỏa sí diệm 。bỉ long phục xuất thanh 、hoàng 、xích 、bạch chủng chủng sắc tướng đại ác hỏa diệm ,Thế Tôn diệc xuất thanh 、hoàng 、xích 、bạch chủng chủng sắc diệm 。 爾時,優樓頻螺耆年迦葉與自眷屬,於其火舍,周匝旋轉已,作如是言:「此大沙門,最上色相,先不聽我言,必為龍所害。」 nhĩ thời ,ưu-lâu tần-loa kì niên Ca-diếp dữ tự quyến thuộc ,ư kỳ hỏa xá ,châu táp toàn chuyển dĩ ,tác như thị ngôn :「thử đại sa môn ,tối thượng sắc tướng ,tiên bất thính ngã ngôn ,tất vi long sở hại 。」 是時,世尊以神通力,於須臾間,彼龍威光,自然收攝。 Thị thời ,Thế Tôn dĩ thần thông lực ,ư tu du gian ,bỉ long uy quang ,tự nhiên thu nhiếp 。 時彼迦葉知佛世尊亦得神通,盡其夜分,隨其所應,佛現神通,時即往觀察,乃見其龍,威光漸少,世尊光明,轉復熾盛。 thời bỉ Ca-diếp tri Phật Thế tôn diệc đắc thần thông ,tận kỳ dạ phần ,tùy kỳ sở ưng ,Phật hiện thần thông ,thời tức vãng quan sát ,nãi kiến kỳ long ,uy quang tiệm thiểu ,Thế Tôn quang minh ,chuyển phục sí thịnh 。 爾時,世尊於明旦時,攝伏彼龍,入其鉢中,持示迦葉言:「此是火舍中龍,我已攝伏。迦葉!此龍有大威力,若諸凡夫,即不能入其舍。」 nhĩ thời ,Thế Tôn ư minh đán thời ,nhiếp phục bỉ long ,nhập kỳ bát trung ,trì thị Ca-diếp ngôn :「thử thị hỏa xá trung long ,ngã dĩ nhiếp phục 。Ca-diếp !thử long hữu đại uy lực ,nhược/nhã chư phàm phu ,tức bất năng nhập kỳ xá 。」 時彼迦葉即生歎異,乃發淨信:「我出家心,豈可止耶!」 thời bỉ Ca-diếp tức sanh thán dị ,nãi phát tịnh tín :「ngã xuất gia tâm ,khởi khả chỉ da !」 復次,優樓頻螺耆年迦葉,欲於日初分時作事火法,即作是念:「此大沙門,有大威力,具大神通,乃至大威力,龍亦能攝伏。我今但於日初分時,作事火法,彼大沙門,於日後分時,應作神通事。」 phục thứ ,ưu-lâu tần-loa kì niên Ca-diếp ,dục ư nhật sơ phần thời tác sự hỏa pháp ,tức tác thị niệm :「thử đại sa môn ,hữu đại uy lực ,cụ đại thần thông ,nãi chí đại uy lực ,long diệc năng nhiếp phục 。ngã kim đãn ư nhật sơ phần thời ,tác sự hỏa pháp ,bỉ đại sa môn ,ư nhật hậu phần thời ,ưng tác thần thông sự 。」 是時,世尊知彼迦葉信佛神通,世尊即為攝神通力,而彼迦葉於日初分,得作大事已,即生歎異,乃發淨信:「我出家心,豈可止耶!」 Thị thời ,Thế Tôn tri bỉ Ca-diếp tín Phật thần thông ,Thế Tôn tức vi nhiếp thần thông lực ,nhi bỉ Ca-diếp ư nhật sơ phần ,đắc tác Đại sự dĩ ,tức sanh thán dị ,nãi phát tịnh tín :「ngã xuất gia tâm ,khởi khả chỉ da !」 又復,迦葉欲於日後分時作事火法,即作是念:「此大沙門,有大威力,具大神通,乃至大威力,龍亦能攝伏,我今但於日後分時,作事火法。彼大沙門,於日初分時,應作神通事。」 hựu phục ,Ca-diếp dục ư nhật hậu phần thời tác sự hỏa pháp ,tức tác thị niệm :「thử đại sa môn ,hữu đại uy lực ,cụ đại thần thông ,nãi chí đại uy lực ,long diệc năng nhiếp phục ,ngã kim đãn ư nhật hậu phần thời ,tác sự hỏa pháp 。bỉ đại sa môn ,ư nhật sơ phần thời ,ưng tác thần thông sự 。」 是時,世尊知彼迦葉信佛神通,世尊即為攝神通力。而彼迦葉於日後分時,得作大事已,即生歎異,乃發淨信:「我出家心,豈可止耶!」 Thị thời ,Thế Tôn tri bỉ Ca-diếp tín Phật thần thông ,Thế Tôn tức vi nhiếp thần thông lực 。nhi bỉ Ca-diếp ư nhật hậu phần thời ,đắc tác Đại sự dĩ ,tức sanh thán dị ,nãi phát tịnh tín :「ngã xuất gia tâm ,khởi khả chỉ da !」 又復,迦葉別作然火法種種施作,皆不能然,復以乾木,投擲其中,及以乾草、乾瞿摩夷、蘇油等物。所應用者,悉擲其內,復作不善相,出是呪言: hựu phục ,Ca-diếp biệt tác nhiên hỏa pháp chủng chủng thí tác ,giai bất năng nhiên ,phục dĩ kiền mộc ,đầu trịch kỳ trung ,cập dĩ kiền thảo 、kiền Cồ ma di 、tô du đẳng vật 。sở ưng dụng giả ,tất trịch kỳ nội ,phục tác bất thiện tướng ,xuất thị chú ngôn : 「伊梨薩哥 多梨薩哥 一切能燒,此何不然?」 「y lê tát Ca  đa lê tát Ca  nhất thiết năng thiêu ,thử hà bất nhiên ?」 作是呪已,火亦不然。時彼迦葉即作是念:「此大沙門,具大神通,有大威力,乃至大威力,龍亦能攝伏,我以何物,當為供養?」 tác thị chú dĩ ,hỏa diệc bất nhiên 。thời bỉ Ca-diếp tức tác thị niệm :「thử đại sa môn ,cụ đại thần thông ,hữu đại uy lực ,nãi chí đại uy lực ,long diệc năng nhiếp phục ,ngã dĩ hà vật ,đương vi cúng dường ?」 是時,世尊知彼迦葉信佛神通,世尊即為起神通力,其火乃然。時彼迦葉即生歎異,乃發淨信:「我出家心,豈可止耶!」 Thị thời ,Thế Tôn tri bỉ Ca-diếp tín Phật thần thông ,Thế Tôn tức vi khởi thần thông lực ,kỳ hỏa nãi nhiên 。thời bỉ Ca-diếp tức sanh thán dị ,nãi phát tịnh tín :「ngã xuất gia tâm ,khởi khả chỉ da !」 又復,迦葉既作法已,欲滅其火,種種施作,不能息滅,乃取淨土,傾擲其中,復投以灰,乃灑以水,亦作不善相,出是呪言: hựu phục ,Ca-diếp ký tác pháp dĩ ,dục diệt kỳ hỏa ,chủng chủng thí tác ,bất năng tức diệt ,nãi thủ tịnh thổ ,khuynh trịch kỳ trung ,phục đầu dĩ hôi ,nãi sái dĩ thủy ,diệc tác bất thiện tướng ,xuất thị chú ngôn : 「伊梨薩哥 多梨薩哥 一切燒已,此何不滅?」 「y lê tát Ca  đa lê tát Ca  nhất thiết thiêu dĩ ,thử hà bất diệt ?」 作是呪已,火亦不滅。時彼迦葉,即作是念:「此大沙門,具大神通,有大威力,乃至大威力,龍亦能攝伏,我以何物,當為供養?」 tác thị chú dĩ ,hỏa diệc bất diệt 。thời bỉ Ca-diếp ,tức tác thị niệm :「thử đại sa môn ,cụ đại thần thông ,hữu đại uy lực ,nãi chí đại uy lực ,long diệc năng nhiếp phục ,ngã dĩ hà vật ,đương vi cúng dường ?」 是時世尊,知彼迦葉信佛神通,世尊即為攝神通力,其火乃滅。時彼迦葉,即生歎異,乃發淨信:「我出家心,豈可止耶!」 Thị thời Thế Tôn ,tri bỉ Ca-diếp tín Phật thần thông ,Thế Tôn tức vi nhiếp thần thông lực ,kỳ hỏa nãi diệt 。thời bỉ Ca-diếp ,tức sanh thán dị ,nãi phát tịnh tín :「ngã xuất gia tâm ,khởi khả chỉ da !」 復次,迦葉於晝日分,而暫睡眠,世尊即化五百耆年,眾狀如迦葉,俱詣其所。化眾到已,高出其聲,互相戲笑。迦葉由戲笑聲,乃從睡覺,作是思惟:「我今何故耽著睡眠?同梵行者,來亦不知。」時彼化眾咸讚是言:「善哉!善哉!」是時,迦葉普遍觀察,各各見其色相,乃作是念:「豈非大沙門神力所化邪?彼大沙門,具大神通,有大威力,乃至大威力,龍亦能攝伏,我以何物,當為供養?」 phục thứ ,Ca-diếp ư trú nhật phần ,nhi tạm thụy miên ,Thế Tôn tức hóa ngũ bách kì niên ,chúng trạng như Ca-diếp ,câu nghệ kỳ sở 。hóa chúng đáo dĩ ,cao xuất kỳ thanh ,hỗ tương hí tiếu 。Ca-diếp do hí tiếu thanh ,nãi tùng thụy giác ,tác thị tư tánh :「ngã kim hà cố đam trước thụy miên ?đồng phạm hạnh giả ,lai diệc bất tri 。」thời bỉ hóa chúng hàm tán thị ngôn :「Thiện tai !Thiện tai !」Thị thời ,Ca-diếp phổ biến quan sát ,các các kiến kỳ sắc tướng ,nãi tác thị niệm :「khởi phi đại sa môn thần lực sở hóa tà ?bỉ đại sa môn ,cụ đại thần thông ,hữu đại uy lực ,nãi chí đại uy lực ,long diệc năng nhiếp phục ,ngã dĩ hà vật ,đương vi cúng dường ?」 是時,世尊知彼迦葉信佛神通,世尊即為攝神通力,彼諸化眾忽然不見。時彼迦葉即生歎異,乃發淨信:「我出家心,豈可止耶!」 Thị thời ,Thế Tôn tri bỉ Ca-diếp tín Phật thần thông ,Thế Tôn tức vi nhiếp thần thông lực ,bỉ chư hóa chúng hốt nhiên bất kiến 。thời bỉ Ca-diếp tức sanh thán dị ,nãi phát tịnh tín :「ngã xuất gia tâm ,khởi khả chỉ da !」 爾時,世尊離彼迦葉住處,往詣泥連河岸,珂那聚落中阿惹播羅樹下。世尊行時,體具威儀,容相可觀,既到彼已,而暫止息。是時迦葉即作是念:「我等今時,亦往泥連河岸,作潔淨事水法,而大沙門亦復在彼。」 nhĩ thời ,Thế Tôn ly bỉ Ca-diếp trụ xứ ,vãng nghệ nê Liên hà ngạn ,kha na tụ lạc trung a nhạ bá La thụ hạ 。Thế Tôn hạnh/hành/hàng thời ,thể cụ uy nghi ,dung tướng khả quán ,ký đáo bỉ dĩ ,nhi tạm chỉ tức 。Thị thời Ca-diếp tức tác thị niệm :「ngã đẳng kim thời ,diệc vãng nê Liên hà ngạn ,tác khiết tịnh sự thủy Pháp ,nhi đại sa môn diệc phục tại bỉ 。」 作是念已,即與眷屬,詣泥連河岸,到已忽見其水逆流,復作是念:「此水逆流,豈非大沙門神通所作邪?而此大沙門,具大神通,有大威力,乃至大威力,龍亦能攝伏,我以何物,當為供養?」 tác thị niệm dĩ ,tức dữ quyến thuộc ,nghệ nê Liên hà ngạn ,đáo dĩ hốt kiến kỳ thủy nghịch lưu ,phục tác thị niệm :「thử thủy nghịch lưu ,khởi phi đại sa môn thần thông sở tác tà ?nhi thử đại sa môn ,cụ đại thần thông ,hữu đại uy lực ,nãi chí đại uy lực ,long diệc năng nhiếp phục ,ngã dĩ hà vật ,đương vi cúng dường ?」 是時,世尊知彼迦葉信佛神通,世尊乃為攝神通力,水即順流。時彼迦葉即生歎異,乃發淨信:「我出家心,豈可止耶!」 Thị thời ,Thế Tôn tri bỉ Ca-diếp tín Phật thần thông ,Thế Tôn nãi vi nhiếp thần thông lực ,thủy tức thuận lưu 。thời bỉ Ca-diếp tức sanh thán dị ,nãi phát tịnh tín :「ngã xuất gia tâm ,khởi khả chỉ da !」 又復,世尊漸次欲渡泥連河,往縛象聚落中,是時大雲忽起,暴雨澍流,河聲泛漲,如角貝響。世尊爾時於急流中,徐緩而進,水分兩派,步步塵生。 hựu phục ,Thế Tôn tiệm thứ dục độ nê Liên hà ,vãng phược tượng tụ lạc trung ,Thị thời đại vân hốt khởi ,bạo vũ chú lưu ,hà thanh phiếm trướng ,như giác bối hưởng 。Thế Tôn nhĩ thời ư cấp lưu trung ,từ hoãn nhi tiến/tấn ,thủy phần lượng (lưỡng) phái ,bộ bộ trần sanh 。 時彼迦葉乃作是念:「此大沙門,方涉中流,河水迅急,將非漂沒。」作是念時,乃見世尊,於急流中,水分兩派,步步塵生,漸至其岸。即生歎異:「希有難得!此大沙門名,我於諸世間,曾所未聞。」迦葉爾時乃發淨信:「我出家心,豈可止耶!」 thời bỉ Ca-diếp nãi tác thị niệm :「thử đại sa môn ,phương thiệp trung lưu ,hà thủy tấn cấp ,tướng phi phiêu một 。」tác thị niệm thời ,nãi kiến Thế Tôn ,ư cấp lưu trung ,thủy phần lượng (lưỡng) phái ,bộ bộ trần sanh ,tiệm chí kỳ ngạn 。tức sanh thán dị :「hy hữu nan đắc !thử đại sa môn danh ,ngã ư chư thế gian ,tằng sở vị văn 。」Ca-diếp nhĩ thời nãi phát tịnh tín :「ngã xuất gia tâm ,khởi khả chỉ da !」 迦葉見佛如是等神通事已,轉發最上清淨信心,深生愛樂,乃發是言:「佛大沙門!能作如是神通事業,我以何物,當為供養?」 Ca-diếp kiến Phật như thị đẳng thần thông sự dĩ ,chuyển phát tối thượng thanh tịnh tín tâm ,thâm sanh ái lạc ,nãi phát thị ngôn :「Phật đại sa môn !năng tác như thị thần thông sự nghiệp ,ngã dĩ hà vật ,đương vi cúng dường ?」 爾時,世尊既至彼岸於縛象聚落中,而乃止息。即於是夜,東方持國天王,來詣佛所,恭敬禮足,彼身光明,廣大照耀。 nhĩ thời ,Thế Tôn ký chí bỉ ngạn ư phược tượng tụ lạc trung ,nhi nãi chỉ tức 。tức ư thị dạ ,Đông phương trì quốc thiên vương ,lai nghệ Phật sở ,cung kính lễ túc ,bỉ thân quang minh ,quảng đại chiếu diệu 。 迦葉是夜覩斯光已,至明旦時,往詣佛所,到已白言:「大沙門!夜中何故東方光來廣大照耀?」 Ca-diếp thị dạ đổ tư quang dĩ ,chí minh đán thời ,vãng nghệ Phật sở ,đáo dĩ bạch ngôn :「đại sa môn !dạ trung hà cố Đông phương quang lai quảng đại chiếu diệu ?」 世尊告言:「夜中所現東方光者,是彼持國天王,來禮我足,彼身光明,照耀如是。」 Thế Tôn cáo ngôn :「dạ trung sở hiện Đông phương quang giả ,thị bỉ trì quốc thiên vương ,lai lễ ngã túc ,bỉ thân quang minh ,chiếu diệu như thị 。」 迦葉爾時即作是念:「彼之名字,我等雖聞,而不能見,況復能來禮沙門足?我觀是事,希有難得。」乃發淨信:「我出家心,豈可止耶!」 Ca-diếp nhĩ thời tức tác thị niệm :「bỉ chi danh tự ,ngã đẳng tuy văn ,nhi bất năng kiến ,huống phục năng lai lễ Sa Môn túc ?ngã quán thị sự ,hy hữu nan đắc 。」nãi phát tịnh tín :「ngã xuất gia tâm ,khởi khả chỉ da !」 第二夜中,南方增長天王,來詣佛所,恭敬禮足,彼身光明,廣大照耀。 đệ nhị dạ trung ,Nam phương Tăng trường Thiên Vương ,lai nghệ Phật sở ,cung kính lễ túc ,bỉ thân quang minh ,quảng đại chiếu diệu 。 迦葉是夜覩斯光已,至明旦時,往詣佛所,到已白言:「大沙門!夜中何故南方光來廣大照耀?」 Ca-diếp thị dạ đổ tư quang dĩ ,chí minh đán thời ,vãng nghệ Phật sở ,đáo dĩ bạch ngôn :「đại sa môn !dạ trung hà cố Nam phương quang lai quảng đại chiếu diệu ?」 世尊告言:「夜中所現南方光者,是彼增長天王,來禮我足,彼身光明,照耀如是。」 Thế Tôn cáo ngôn :「dạ trung sở hiện Nam phương quang giả ,thị bỉ Tăng trường Thiên Vương ,lai lễ ngã túc ,bỉ thân quang minh ,chiếu diệu như thị 。」 迦葉爾時即作是念:「彼之名字,我等雖聞,而不能見,況復能來禮沙門足?我觀是事,希有難得。」乃發淨信:「我出家心,豈可止耶!」 Ca-diếp nhĩ thời tức tác thị niệm :「bỉ chi danh tự ,ngã đẳng tuy văn ,nhi bất năng kiến ,huống phục năng lai lễ Sa Môn túc ?ngã quán thị sự ,hy hữu nan đắc 。」nãi phát tịnh tín :「ngã xuất gia tâm ,khởi khả chỉ da !」 第三夜中,西方廣目天王,來詣佛所,恭敬禮足,彼身光明,廣大照耀。 đệ tam dạ trung ,Tây phương Quảng mục Thiên Vương ,lai nghệ Phật sở ,cung kính lễ túc ,bỉ thân quang minh ,quảng đại chiếu diệu 。 迦葉是夜覩斯光已,至明旦時,往詣佛所,到已白言:「大沙門!夜中何故西方光來廣大照耀?」 Ca-diếp thị dạ đổ tư quang dĩ ,chí minh đán thời ,vãng nghệ Phật sở ,đáo dĩ bạch ngôn :「đại sa môn !dạ trung hà cố Tây phương quang lai quảng đại chiếu diệu ?」 世尊告言:「夜中所現西方光者,是彼廣目天王,來禮我足,彼身光明,照耀如是。」 Thế Tôn cáo ngôn :「dạ trung sở hiện Tây phương quang giả ,thị bỉ Quảng mục Thiên Vương ,lai lễ ngã túc ,bỉ thân quang minh ,chiếu diệu như thị 。」 迦葉爾時即作是念:「彼之名字,我等雖聞,而不能見,況復能來禮沙門足?我觀是事,希有難得。」乃發淨信:「我出家心,豈可止耶!」 Ca-diếp nhĩ thời tức tác thị niệm :「bỉ chi danh tự ,ngã đẳng tuy văn ,nhi bất năng kiến ,huống phục năng lai lễ Sa Môn túc ?ngã quán thị sự ,hy hữu nan đắc 。」nãi phát tịnh tín :「ngã xuất gia tâm ,khởi khả chỉ da !」 第四夜中,北方多聞天王,來詣佛所,恭敬禮足,彼身光明,廣大照耀。 đệ tứ dạ trung ,Bắc phương đa văn Thiên Vương ,lai nghệ Phật sở ,cung kính lễ túc ,bỉ thân quang minh ,quảng đại chiếu diệu 。 迦葉是夜覩斯光已,至明旦時,往詣佛所,到已白言:「大沙門!夜中何故北方光來廣大照耀?」 Ca-diếp thị dạ đổ tư quang dĩ ,chí minh đán thời ,vãng nghệ Phật sở ,đáo dĩ bạch ngôn :「đại sa môn !dạ trung hà cố Bắc phương quang lai quảng đại chiếu diệu ?」 世尊告言:「夜中所現北方光者,是彼多聞天王,來禮我足,彼身光明,照耀如是。」 Thế Tôn cáo ngôn :「dạ trung sở hiện Bắc phương quang giả ,thị bỉ đa văn Thiên Vương ,lai lễ ngã túc ,bỉ thân quang minh ,chiếu diệu như thị 。」 迦葉爾時即作是念:「彼之名字,我等雖聞,而不能見,況復能來禮沙門足?我觀是事,希有難得。」乃發淨信:「我出家心,豈可止耶!」 Ca-diếp nhĩ thời tức tác thị niệm :「bỉ chi danh tự ,ngã đẳng tuy văn ,nhi bất năng kiến ,huống phục năng lai lễ Sa Môn túc ?ngã quán thị sự ,hy hữu nan đắc 。」nãi phát tịnh tín :「ngã xuất gia tâm ,khởi khả chỉ da !」 第五夜中,上方帝釋天王,來詣佛所,恭敬禮足,彼身光明,廣大照耀。 đệ ngũ dạ trung ,thượng phương đế thích Thiên Vương ,lai nghệ Phật sở ,cung kính lễ túc ,bỉ thân quang minh ,quảng đại chiếu diệu 。 迦葉是夜覩斯光已,至明旦時,往詣佛所,到已白言:「大沙門!夜中何故上方光來廣大照耀?」 Ca-diếp thị dạ đổ tư quang dĩ ,chí minh đán thời ,vãng nghệ Phật sở ,đáo dĩ bạch ngôn :「đại sa môn !dạ trung hà cố thượng phương quang lai quảng đại chiếu diệu ?」 世尊告言:「夜中所現上方光者,是彼帝釋天主,來禮我足,彼身光明,照耀如是。」 Thế Tôn cáo ngôn :「dạ trung sở hiện thượng phương quang giả ,thị bỉ đế thích Thiên chủ ,lai lễ ngã túc ,bỉ thân quang minh ,chiếu diệu như thị 。」 迦葉爾時即作是念:「彼之名字,我等雖聞,而不能見,況復能來禮沙門足?我觀是事,希有難得。」乃發淨信:「我出家心,豈可止耶!」 Ca-diếp nhĩ thời tức tác thị niệm :「bỉ chi danh tự ,ngã đẳng tuy văn ,nhi bất năng kiến ,huống phục năng lai lễ Sa Môn túc ?ngã quán thị sự ,hy hữu nan đắc 。」nãi phát tịnh tín :「ngã xuất gia tâm ,khởi khả chỉ da !」 第六夜中,四方四大天王、上方帝釋天主,俱詣佛所,恭敬禮足,四王身光,四方互照;帝釋身光,上方照耀。然彼諸光,悉於世尊三摩地光中之所收攝。 đệ lục dạ trung ,tứ phương tứ đại thiên vương 、thượng phương đế thích Thiên chủ ,câu nghệ Phật sở ,cung kính lễ túc ,tứ vương thân quang ,tứ phương hỗ chiếu ;Đế Thích thân quang ,thượng phương chiếu diệu 。nhiên bỉ chư quang ,tất ư Thế Tôn tam-ma-địa quang trung chi sở thu nhiếp 。 迦葉是夜覩斯光已,至明旦時,往詣佛所,到已白言:「大沙門!夜中何故四方光來,及彼上方光來照耀?」 Ca-diếp thị dạ đổ tư quang dĩ ,chí minh đán thời ,vãng nghệ Phật sở ,đáo dĩ bạch ngôn :「đại sa môn !dạ trung hà cố tứ phương quang lai ,cập bỉ thượng phương quang lai chiếu diệu ?」 世尊告言:「夜中所現四方光者,是彼四方天王;上方光者,是帝釋天主;俱來禮足,彼諸身光,照耀如是。」 Thế Tôn cáo ngôn :「dạ trung sở hiện tứ phương quang giả ,thị bỉ tứ phương Thiên Vương ;thượng phương quang giả ,thị đế thích Thiên chủ ;câu lai lễ túc ,bỉ chư thân quang ,chiếu diệu như thị 。」 迦葉爾時即作是念:「五方俱來,禮沙門足,我觀是事,希有難得。」乃發淨信:「我出家心,豈可止耶!」 Ca-diếp nhĩ thời tức tác thị niệm :「ngũ phương câu lai ,lễ Sa Môn túc ,ngã quán thị sự ,hy hữu nan đắc 。」nãi phát tịnh tín :「ngã xuất gia tâm ,khởi khả chỉ da !」 復次,世尊謂迦葉言:「汝今為我,於菴摩勒林中,取彼菓來。」迦葉以佛威神力故,如言即取持以奉佛。 phục thứ ,Thế Tôn vị Ca-diếp ngôn :「nhữ kim vi ngã ,ư am ma lặc lâm trung ,thủ bỉ quả lai 。」Ca-diếp dĩ Phật uy thần lực cố ,như ngôn tức thủ trì dĩ phụng Phật 。 世尊又言:「汝於呵梨勒林中,取彼藥來。」迦葉如言取以奉佛。 Thế Tôn hựu ngôn :「nhữ ư ha-lê lặc lâm trung ,thủ bỉ dược lai 。」Ca-diếp như ngôn thủ dĩ phụng Phật 。 世尊又言:「汝於贍部樹,先取其菓,次復可取隨應知者種種菓來。」迦葉如言取以奉佛。 Thế Tôn hựu ngôn :「nhữ ư thiệm bộ thụ/thọ ,tiên thủ kỳ quả ,thứ phục khả thủ tùy ứng tri giả chủng chủng quả lai 。」Ca-diếp như ngôn thủ dĩ phụng Phật 。 世尊又言:「汝於北俱盧洲,取彼飯來。」迦葉如言取以奉佛。 Thế Tôn hựu ngôn :「nhữ ư Bắc câu lô châu ,thủ bỉ phạn lai 。」Ca-diếp như ngôn thủ dĩ phụng Phật 。 世尊又言:「汝於三十三天中,取彼曼陀羅華來。」迦葉如言取以奉佛。 Thế Tôn hựu ngôn :「nhữ ư tam thập tam thiên trung ,thủ bỉ mạn đà la hoa lai 。」Ca-diếp như ngôn thủ dĩ phụng Phật 。 爾時,迦葉知佛世尊有如是等種種神通,轉復發起最上淨信。世尊知彼心已,於迦葉前,復以神力,以虛空中,別見身相,起三威儀:謂住威儀、行步威儀、加趺坐威儀。如是所現諸威儀相,皆悉迅疾,如履急流,是相亦然;又於空中,化現眾寶,所成樓閣;又復普現,黃金色相。世尊現如是等諸神通已,還攝神力,本相如故。 nhĩ thời ,Ca-diếp tri Phật Thế tôn hữu như thị đẳng chủng chủng thần thông ,chuyển phục phát khởi tối thượng tịnh tín 。Thế Tôn tri bỉ tâm dĩ ,ư Ca-diếp tiền ,phục dĩ thần lực ,dĩ hư không trung ,biệt kiến thân tướng ,khởi tam uy nghi :vị trụ/trú uy nghi 、hạnh/hành/hàng bộ uy nghi 、gia phu tọa uy nghi 。như thị sở hiện chư uy nghi tướng ,giai tất tấn tật ,như lý cấp lưu ,thị tướng diệc nhiên ;hựu ư không trung ,hóa hiện chúng bảo ,sở thành lâu các ;hựu phục phổ hiện ,hoàng kim sắc tướng 。Thế Tôn hiện như thị đẳng chư thần thông dĩ ,hoàn nhiếp thần lực ,bổn tướng như cố 。 爾時迦葉,常於年中,而擇一日,於自住處,作祀天會。所有摩伽陀國王舍大城頻婆娑羅王,及其國中一切人民,咸來赴會。而彼迦葉,知設會時至,還本住處,乃作是念:「我常所設祀天施會,今正是時,王及人民,咸悉來集。彼大沙門,面相平滿,遠離顰蹙,無復恚怒,出善語言,見者歡喜。此最上善人,若來我舍,我祀天會,何能施作?」 nhĩ thời Ca-diếp ,thường ư niên trung ,nhi trạch nhất nhật ,ư tự trụ xứ ,tác tự Thiên hội 。sở hữu Ma-già-đà quốc Vương Xá đại thành Tần bà sa-la Vương ,cập kỳ quốc trung nhất thiết nhân dân ,hàm lai phó hội 。nhi bỉ Ca-diếp ,tri thiết hội thời chí ,hoàn bổn trụ xứ ,nãi tác thị niệm :「ngã thường sở thiết tự Thiên thí hội ,kim chánh Thị thời ,Vương cập nhân dân ,hàm tất lai tập 。bỉ đại sa môn ,diện tướng bình mãn ,viễn ly tần túc ,vô phục khuể nộ ,xuất thiện ngữ ngôn ,kiến giả hoan hỉ 。thử tối Thượng-Thiện-Nhơn ,nhược/nhã lai ngã xá ,ngã tự Thiên hội ,hà năng thí tác ?」 爾時世尊,知彼心念已,即現神力,往北俱盧洲,如常乞食,還詣雪山邊,安坐而食,食已於彼作草菴舍,止息一夜。 nhĩ thời Thế Tôn ,tri bỉ tâm niệm dĩ ,tức hiện thần lực ,vãng Bắc câu lô châu ,như thường khất thực ,hoàn nghệ tuyết sơn biên ,an tọa nhi thực/tự ,thực/tự dĩ ư bỉ tác thảo am xá ,chỉ tức nhất dạ 。 時彼迦葉,祀天既畢,設會亦周,飲食所須,而尚豐溢。迦葉見已,即作是念:「彼大沙門,今時若來,我當授食。」 thời bỉ Ca-diếp ,tự Thiên ký tất ,thiết hội diệc châu ,ẩm thực sở tu ,nhi thượng phong dật 。Ca-diếp kiến dĩ ,tức tác thị niệm :「bỉ đại sa môn ,kim thời nhược/nhã lai ,ngã đương thọ/thụ thực/tự 。」 世尊知其念已,從虛空中來現其前。迦葉見已,作如是言:「善來,大沙門!我昨設會,汝何不來?」 Thế Tôn tri kỳ niệm dĩ ,tùng hư không trung lai hiện kỳ tiền 。Ca-diếp kiến dĩ ,tác như thị ngôn :「thiện lai ,đại sa môn !ngã tạc thiết hội ,nhữ hà Bất-lai ?」 世尊答言:「知汝起念,故我不來。」世尊即為如念而說。 Thế Tôn đáp ngôn :「tri nhữ khởi niệm ,cố ngã Bất-lai 。」Thế Tôn tức vi như niệm nhi thuyết 。 迦葉復言:「汝於今日,何故乃來?」 Ca-diếp phục ngôn :「nhữ ư kim nhật ,hà cố nãi lai ?」 世尊答言:「亦知汝念,欲授我食,故我斯來。」 Thế Tôn đáp ngôn :「diệc tri nhữ niệm ,dục thọ/thụ ngã thực/tự ,cố ngã tư lai 。」 是時,迦葉即作是念:「希有難得!此大沙門,知我心意,此必同我,亦得阿羅漢。」 Thị thời ,Ca-diếp tức tác thị niệm :「hy hữu nan đắc !thử đại sa môn ,tri ngã tâm ý ,thử tất đồng ngã ,diệc đắc A-la-hán 。」 世尊知其所念,即時謂言:「迦葉!汝非阿羅漢,不知阿羅漢法。」 Thế Tôn tri kỳ sở niệm ,tức thời vị ngôn :「Ca-diếp !nhữ phi A-la-hán ,bất tri A-la-hán Pháp 。」 迦葉聞已,復作是念:「希有!希有!此大沙門,若心若意,若尋若伺,皆悉能知。」作是念已,頭面著地,前禮佛足白言:「世尊!我今歸佛,出家受具足戒,惟願善逝,哀愍攝受。」 Ca-diếp văn dĩ ,phục tác thị niệm :「hy hữu !hy hữu !thử đại sa môn ,nhược/nhã tâm nhược/nhã ý ,nhược/nhã tầm nhược/nhã tý ,giai tất năng tri 。」tác thị niệm dĩ ,đầu diện trước/trứ địa ,tiền lễ Phật túc bạch ngôn :「Thế Tôn !ngã kim quy Phật ,xuất gia thọ/thụ cụ túc giới ,duy nguyện Thiện-Thệ ,ai mẩn nhiếp thọ 。」 佛言:「迦葉!汝今不應投佛出家。所以者何?摩伽陀國王及人民,皆悉宗敬、供養於汝,汝於親屬知識眾中,是最善人,宜應今時審自思忖。」 Phật ngôn :「Ca-diếp !nhữ kim bất ưng đầu Phật xuất gia 。sở dĩ giả hà ?Ma-già-đà quốc Vương cập nhân dân ,giai tất tông kính 、cúng dường ư nhữ ,nhữ ư thân chúc tri thức chúng trung ,thị tối thiện nhân ,nghi ưng kim thời thẩm tự tư thốn 。」 迦葉白佛言:「莫作是說!莫作是說!我於世尊所,生極喜心,發勝愛樂,豈復審思,我今決定歸佛出家。何以故?世尊!我出家已,於沙門婆羅門外道眾中,摧伏一切譏毀過失者,執持勝幢,於王舍大城中,次第經行,表示我優樓頻螺耆年迦葉,能於世尊清淨法中而得解脫,是故我今決定歸佛出家。惟願世尊,哀愍攝受。」 Ca-diếp bạch Phật ngôn :「mạc tác thị thuyết !mạc tác thị thuyết !ngã ư Thế Tôn sở ,sanh cực hỉ tâm ,phát thắng ái lạc ,khởi phục thẩm tư ,ngã kim quyết định quy Phật xuất gia 。hà dĩ cố ?Thế Tôn !ngã xuất gia dĩ ,ư Sa môn Bà la môn ngoại đạo chúng trung ,tồi phục nhất thiết ky hủy quá thất giả ,chấp trì thắng tràng ,ư Vương Xá đại thành trung ,thứ đệ kinh hành ,biểu thị ngã ưu-lâu tần-loa kì niên Ca-diếp ,năng ư Thế Tôn thanh tịnh Pháp trung nhi đắc giải thoát ,thị cố ngã kim quyết định quy Phật xuất gia 。duy nguyện Thế Tôn ,ai mẩn nhiếp thọ 。」 佛言:「迦葉!汝能決定歸佛出家者,斯為甚善,然汝今時,亦應與自眷屬而共評議。」 Phật ngôn :「Ca-diếp !nhữ năng quyết định quy Phật xuất gia giả ,tư vi thậm thiện ,nhiên nhữ kim thời ,diệc ưng dữ tự quyến thuộc nhi cọng bình nghị 。」 爾時,迦葉如佛教勅,即與眷屬而相議言:「汝等當知,佛大沙門,具大神通,有大威力,一切見者,咸生歡喜。我於佛所,深發最上清淨信心,我今決定歸佛出家。」 nhĩ thời ,Ca-diếp như Phật giáo sắc ,tức dữ quyến thuộc nhi tướng nghị ngôn :「nhữ đẳng đương tri ,Phật đại sa môn ,cụ đại thần thông ,hữu đại uy lực ,nhất thiết kiến giả ,hàm sanh hoan hỉ 。ngã ư Phật sở ,thâm phát tối thượng thanh tịnh tín tâm ,ngã kim quyết định quy Phật xuất gia 。」 諸眷屬言:「我師聖者尚能如是發輕利心,我等諸人豈不出家?是故今時,亦各樂欲,歸佛出家。」 chư quyến chúc ngôn :「ngã sư Thánh Giả thượng năng như thị phát khinh lợi tâm ,ngã đẳng chư nhân khởi bất xuất gia ?thị cố kim thời ,diệc các lạc/nhạc dục ,quy Phật xuất gia 。」 佛說初分說經卷上 Phật thuyết sơ phần thuyết Kinh quyển thượng 佛說初分說經卷下 Phật thuyết sơ phần thuyết Kinh quyển hạ 西天譯經三藏傳法大師賜紫臣施護奉 詔譯 Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng truyền Pháp Đại sư tứ tử Thần Thí-Hộ phụng  chiếu dịch 爾時,優樓頻螺耆年迦葉,與五百眷屬,還詣佛所。到已,偏袒右肩,右膝著地,合掌頂禮,而白佛言:「世尊!我今歸佛出家,奉持戒律,願佛攝受。」 nhĩ thời ,ưu-lâu tần-loa kì niên Ca-diếp ,dữ ngũ bách quyến thuộc ,hoàn nghệ Phật sở 。đáo dĩ ,thiên đản hữu kiên ,hữu tất trước địa ,hợp chưởng đảnh lễ ,nhi bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !ngã kim quy Phật xuất gia ,phụng trì giới luật ,nguyện Phật nhiếp thọ 。」 佛言:「善來,汝今於我法中,修持梵行。」 Phật ngôn :「thiện lai ,nhữ kim ư ngã pháp trung ,tu trì phạm hạnh 。」 時彼迦葉,鬚髮自落,袈裟被身,執持應器,成苾芻相。 thời bỉ Ca-diếp ,tu phát tự lạc ,ca sa bị thân ,chấp trì ưng khí ,thành Bí-sô tướng 。 爾時,尊者優樓頻螺迦葉,即以其髮,奉上世尊,作如是言:「世尊!此我之髮,用拭佛足,願佛慈悲,受我所獻。」如是迦葉,既出家已,彼諸眷屬,亦各出家。 nhĩ thời ,Tôn-Giả Ưu lâu tần loa Ca Diếp ,tức dĩ kỳ phát ,phụng thượng Thế Tôn ,tác như thị ngôn :「Thế Tôn !thử ngã chi phát ,dụng thức Phật túc ,nguyện Phật từ bi ,thọ/thụ ngã sở hiến 。」như thị Ca-diếp ,ký xuất gia dĩ ,bỉ chư quyến chúc ,diệc các xuất gia 。 復次,迦葉即時取彼先事火具,所謂淨草、虎皮、牛皮、果樹皮、三杖、淨水瓶、珂哩哥潔淨器等,而悉棄擲泥連河中。 phục thứ ,Ca-diếp tức thời thủ bỉ tiên sự hỏa cụ ,sở vị tịnh thảo 、hổ bì 、ngưu bì 、quả thụ/thọ bì 、tam trượng 、tịnh thủy bình 、kha lý Ca khiết tịnh khí đẳng ,nhi tất khí trịch nê Liên hà trung 。 爾時那提迦葉,在於彼河下流之側,與三百眷屬俱,見所棄擲事火之具流至彼已,乃作是念:「我兄優樓頻螺耆年迦葉,豈非為彼人或非人所惱害邪?若不然者,何故棄擲所用之物?」作是念已,即與眷屬,往詣其所。 nhĩ thời Na-đề Ca-diếp ,tại ư bỉ hà hạ lưu chi trắc ,dữ tam bách quyến thuộc câu ,kiến sở khí trịch sự hỏa chi cụ lưu chí bỉ dĩ ,nãi tác thị niệm :「ngã huynh ưu-lâu tần-loa kì niên Ca-diếp ,khởi phi vi ỉ nhân hoặc phi nhân sở não hại tà ?nhược/nhã bất nhiên giả ,hà cố khí trịch sở dụng chi vật ?」tác thị niệm dĩ ,tức dữ quyến thuộc ,vãng nghệ kỳ sở 。 到已,乃見兄及五百眷屬,俱在佛邊,而為苾芻,修持梵行,即作是言:「我兄優樓頻螺,此摩伽陀國王及人民,尊重恭敬,供養於汝,汝於今時,何所見聞,乃於大沙門邊,而能出家,修持梵行?我觀是事,甚為希有。」 đáo dĩ ,nãi kiến huynh cập ngũ bách quyến thuộc ,câu tại Phật biên ,nhi vi Bí-sô ,tu trì phạm hạnh ,tức tác thị ngôn :「ngã huynh ưu-lâu tần-loa ,thử Ma-già-đà quốc Vương cập nhân dân ,tôn trọng cung kính ,cúng dường ư nhữ ,nhữ ư kim thời ,hà sở kiến văn ,nãi ư đại sa môn biên ,nhi năng xuất gia ,tu trì phạm hạnh ?ngã quán thị sự ,thậm vi hy hữu 。」 優樓頻螺迦葉言:「佛世尊者,具大神通,有大威力,能作種種神變等事,我見是相,乃發淨信,於佛法中,出家修道。汝今宜應亦發淨信,歸佛出家。」 Ưu lâu tần loa Ca Diếp ngôn :「Phật Thế tôn giả ,cụ đại thần thông ,hữu đại uy lực ,năng tác chủng chủng thần biến đẳng sự ,ngã kiến thị tướng ,nãi phát tịnh tín ,ư Phật Pháp trung ,xuất gia tu đạo 。nhữ kim nghi ưng diệc phát tịnh tín ,quy Phật xuất gia 。」 是時,那提迦葉聞其語已,發出家心,即與眷屬,前詣佛所,偏袒右肩,右膝著地,合掌頂禮,而白佛言:「世尊!我等歸佛出家,奉持戒律,願佛攝受。」 Thị thời ,Na-đề Ca-diếp văn kỳ ngữ dĩ ,phát xuất gia tâm ,tức dữ quyến thuộc ,tiền nghệ Phật sở ,thiên đản hữu kiên ,hữu tất trước địa ,hợp chưởng đảnh lễ ,nhi bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !ngã đẳng quy Phật xuất gia ,phụng trì giới luật ,nguyện Phật nhiếp thọ 。」 佛言:「善來,汝今於我法中,修持梵行。」時彼那提迦葉,鬚髮自落,袈裟被身,執持應器成苾芻相。彼諸眷屬,亦各出家。 Phật ngôn :「thiện lai ,nhữ kim ư ngã pháp trung ,tu trì phạm hạnh 。」thời bỉ Na-đề Ca-diếp ,tu phát tự lạc ,ca sa bị thân ,chấp trì ưng khí thành Bí-sô tướng 。bỉ chư quyến chúc ,diệc các xuất gia 。 復次,那提迦葉即時取彼先事火具,所謂淨草、虎皮、牛皮、果樹皮、三杖、淨水瓶、珂哩哥潔淨器等,而悉棄擲泥連河中。 phục thứ ,Na-đề Ca-diếp tức thời thủ bỉ tiên sự hỏa cụ ,sở vị tịnh thảo 、hổ bì 、ngưu bì 、quả thụ/thọ bì 、tam trượng 、tịnh thủy bình 、kha lý Ca khiết tịnh khí đẳng ,nhi tất khí trịch nê Liên hà trung 。 爾時,伽耶迦葉亦在彼河下流之側,與二百眷屬俱,見所棄擲事火之具流至彼已,乃作是念:「我兄優樓頻螺迦葉、那提迦葉,豈非為彼人或非人所惱害耶?若不然者,何故棄擲所用之物?」 nhĩ thời ,già da Ca-diếp diệc tại bỉ hà hạ lưu chi trắc ,dữ nhị bách quyến thuộc câu ,kiến sở khí trịch sự hỏa chi cụ lưu chí bỉ dĩ ,nãi tác thị niệm :「ngã huynh Ưu lâu tần loa Ca Diếp 、Na-đề Ca-diếp ,khởi phi vi ỉ nhân hoặc phi nhân sở não hại da ?nhược/nhã bất nhiên giả ,hà cố khí trịch sở dụng chi vật ?」 作是念已,即與眷屬,漸次前詣,詢問其故。乃見二兄并諸眷屬,俱在佛邊,而為苾芻,修持梵行。即作是言:「我兄優樓頻螺,此摩伽陀國王及人民,尊重恭敬,供養於汝,汝於今時,何所見聞,乃於大沙門邊,而能出家,修持梵行?我觀是事,甚為希有。」 tác thị niệm dĩ ,tức dữ quyến thuộc ,tiệm thứ tiền nghệ ,tuân vấn kỳ cố 。nãi kiến nhị huynh tinh chư quyến chúc ,câu tại Phật biên ,nhi vi Bí-sô ,tu trì phạm hạnh 。tức tác thị ngôn :「ngã huynh ưu-lâu tần-loa ,thử Ma-già-đà quốc Vương cập nhân dân ,tôn trọng cung kính ,cúng dường ư nhữ ,nhữ ư kim thời ,hà sở kiến văn ,nãi ư đại sa môn biên ,nhi năng xuất gia ,tu trì phạm hạnh ?ngã quán thị sự ,thậm vi hy hữu 。」 優樓頻螺迦葉言:「佛世尊者,具大神通,有大威力,能作種種神變等事,我見是相,乃發淨信,於佛法中,出家修道。汝今宜應亦發淨信,歸佛出家。」 Ưu lâu tần loa Ca Diếp ngôn :「Phật Thế tôn giả ,cụ đại thần thông ,hữu đại uy lực ,năng tác chủng chủng thần biến đẳng sự ,ngã kiến thị tướng ,nãi phát tịnh tín ,ư Phật Pháp trung ,xuất gia tu đạo 。nhữ kim nghi ưng diệc phát tịnh tín ,quy Phật xuất gia 。」 是時,伽耶迦葉聞其語已,發出家心,即與眷屬,前詣佛所,偏袒右肩,右膝著地,合掌頂禮,而白佛言:「世尊!我等歸佛出家,奉持戒律,願佛攝受。」 Thị thời ,già da Ca-diếp văn kỳ ngữ dĩ ,phát xuất gia tâm ,tức dữ quyến thuộc ,tiền nghệ Phật sở ,thiên đản hữu kiên ,hữu tất trước địa ,hợp chưởng đảnh lễ ,nhi bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !ngã đẳng quy Phật xuất gia ,phụng trì giới luật ,nguyện Phật nhiếp thọ 。」 佛言:「善來,汝今於我法中,修持梵行。」時彼伽耶迦葉,鬚髮自落,袈裟被身,執持應器,成苾芻相。彼諸眷屬,亦各出家。 Phật ngôn :「thiện lai ,nhữ kim ư ngã pháp trung ,tu trì phạm hạnh 。」thời bỉ già da Ca-diếp ,tu phát tự lạc ,ca sa bị thân ,chấp trì ưng khí ,thành Bí-sô tướng 。bỉ chư quyến chúc ,diệc các xuất gia 。 復次,伽耶迦葉即時取彼先事火具,所謂淨草、虎皮、牛皮、果樹皮、三杖、淨水瓶、珂哩歌潔淨器等,而悉棄擲泥連河中。 phục thứ ,già da Ca-diếp tức thời thủ bỉ tiên sự hỏa cụ ,sở vị tịnh thảo 、hổ bì 、ngưu bì 、quả thụ/thọ bì 、tam trượng 、tịnh thủy bình 、kha lý Ca khiết tịnh khí đẳng ,nhi tất khí trịch nê Liên hà trung 。 如是三迦葉并諸眷屬,俱出家已。時尊者優樓頻螺迦葉於眷屬眾中,即謂一人言:「汝往頻婆娑羅王所,如我詞曰:『優樓頻螺迦葉告白王言,我今并弟眷屬俱,已隨佛出家修道,我先受王諸有信施,今日已還,願王止息。』」使人受命,即往白王。 như thị tam Ca-diếp tinh chư quyến chúc ,câu xuất gia dĩ 。thời Tôn-Giả Ưu lâu tần loa Ca Diếp ư quyến thuộc chúng trung ,tức vị nhất nhân ngôn :「nhữ vãng Tần bà sa-la Vương sở ,như ngã từ viết :『Ưu lâu tần loa Ca Diếp cáo bạch Vương ngôn ,ngã kim tinh đệ quyến thuộc câu ,dĩ tùy Phật xuất gia tu đạo ,ngã tiên thọ/thụ Vương chư hữu tín thí ,kim nhật dĩ hoàn ,nguyện Vương chỉ tức 。』」sử nhân thọ mạng ,tức vãng bạch Vương 。 爾時,世尊化三迦葉已,與如是等苾芻眾俱,往詣象頭山。到已安止,即作是念:「迦葉眷屬,雖復耆舊先事火天宗信火法,而不能知諸法無常,我今為說。」世尊作是念已,即時踴身,於虛空中,現大火焰,光明熾盛如是現已。還復本座,告諸苾芻言:「汝等當知,眼根無常,色境無常,眼識無常,眼觸無常。眼觸為緣所生,苦樂捨受,皆悉無常。耳鼻舌身意根無常,聲香味觸法境無常,耳鼻舌身意識無常,耳鼻舌身意觸無常,耳鼻舌身意觸為緣所生諸受,皆悉無常。諸苾芻!貪火無常,瞋火無常,癡火無常,生老死憂悲苦惱,皆悉無常。諸苾芻!是故汝等應如是知諸法無常。 nhĩ thời ,Thế Tôn hóa tam Ca-diếp dĩ ,dữ như thị đẳng Bí-sô chúng câu ,vãng nghệ tượng đầu sơn 。đáo dĩ an chỉ ,tức tác thị niệm :「Ca-diếp quyến thuộc ,tuy phục kì cựu tiên sự hỏa Thiên tông tín hỏa pháp ,nhi bất năng trai chư Pháp vô thường ,ngã kim vi thuyết 。」Thế Tôn tác thị niệm dĩ ,tức thời dũng thân ,ư hư không trung ,hiện Đại hỏa diệm ,quang minh sí thịnh như thị hiện dĩ 。hoàn phục bổn tọa ,cáo chư Bí-sô ngôn :「nhữ đẳng đương tri ,nhãn căn vô thường ,sắc cảnh vô thường ,nhãn thức vô thường ,nhãn xúc vô thường 。nhãn xúc vi duyên sở sanh ,khổ lạc/nhạc xả thọ ,giai tất vô thường 。nhĩ tị thiệt thân ý căn vô thường ,thanh hương vị xúc pháp cảnh vô thường ,nhĩ tị thiệt thân ý thức vô thường ,nhĩ tị thiệt thân ý xúc vô thường ,nhĩ tị thiệt thân ý xúc vi duyên sở sanh chư thọ/thụ ,giai tất vô thường 。chư Bí-sô !tham hỏa vô thường ,sân hỏa vô thường ,si hỏa vô thường ,sanh lão tử ưu bi khổ não ,giai tất vô thường 。chư Bí-sô !thị cố nhữ đẳng ưng như thị tri chư Pháp vô thường 。 「復次,諸苾芻!汝等當知,眼根不受,色境不受,眼識不受,眼觸不受,眼觸為緣所生諸受,皆悉不受。耳鼻舌身意根不受,聲香味觸法境不受,耳鼻舌身意識不受,耳鼻舌身意觸不受,耳鼻舌身意觸為緣所,生諸受,皆悉不受。 「phục thứ ,chư Bí-sô !nhữ đẳng đương tri ,nhãn căn bất thọ/thụ ,sắc cảnh bất thọ/thụ ,nhãn thức bất thọ/thụ ,nhãn xúc bất thọ/thụ ,nhãn xúc vi duyên sở sanh chư thọ/thụ ,giai tất bất thọ/thụ 。nhĩ tị thiệt thân ý căn bất thọ/thụ ,thanh hương vị xúc pháp cảnh bất thọ/thụ ,nhĩ tị thiệt thân ý thức bất thọ/thụ ,nhĩ tị thiệt thân ý xúc bất thọ/thụ ,nhĩ tị thiệt thân ý xúc vi duyên sở ,sanh chư thọ/thụ ,giai tất bất thọ/thụ 。 「諸苾芻!由如是故,一切法不受,以不受故,即遠離塵垢,而得解脫。我生已盡,梵行已立,所作已辦,不受後有。」 「chư Bí-sô !do như thị cố ,nhất thiết pháp bất thọ/thụ ,dĩ bất thọ/thụ cố ,tức viễn ly trần cấu ,nhi đắc giải thoát 。ngã sanh dĩ tận ,phạm hạnh dĩ lập ,sở tác dĩ biện ,bất thọ/thụ hậu hữu 。」 佛說是法時,會中有六十苾芻,不受諸法,得心解脫,餘諸苾芻,亦悉知法。 Phật thuyết thị pháp thời ,hội trung hữu lục thập Bí-sô ,bất thọ/thụ chư Pháp ,đắc tâm giải thoát ,dư chư Bí-sô ,diệc tất tri Pháp 。 爾時,世尊說是法已,與苾芻眾,往詣杖林山,到已安止。世尊乃為諸苾芻,現三種神通,所謂神境通、說法通、教誡通,以如是神通,而示利喜。佛言:「諸苾芻!汝等應當如是作意,如是伺察,如是了知,當如是行,即獲利樂。」 nhĩ thời ,Thế Tôn thuyết thị pháp dĩ ,dữ Bí-sô chúng ,vãng nghệ Trượng lâm sơn ,đáo dĩ an chỉ 。Thế Tôn nãi vi chư Bí-sô ,hiện tam chủng thần thông ,sở vị thần cảnh thông 、thuyết Pháp thông 、giáo giới thông ,dĩ như thị thần thông ,nhi thị lợi hỉ 。Phật ngôn :「chư Bí-sô !nhữ đẳng ứng đương như thị tác ý ,như thị tý sát ,như thị liễu tri ,đương như thị hạnh/hành/hàng ,tức hoạch lợi lạc 。」 時,諸苾芻於是三種神通等事,而悉見聞,示利喜已,會中有得心解脫者,說是伽陀曰: thời ,chư Bí-sô ư thị tam chủng thần thông đẳng sự ,nhi tất kiến văn ,thị lợi hỉ dĩ ,hội trung hữu đắc tâm giải thoát giả ,thuyết thị già đà viết : 「象頭山與杖林山, 「tượng đầu sơn dữ Trượng lâm sơn , 世尊說法現神變, Thế Tôn thuyết Pháp hiện thần biến , 攝伏外道歸正真, nhiếp phục ngoại đạo quy chánh chân , 使彼邪心皆解脫。」 sử bỉ tà tâm giai giải thoát 。」 爾時,世尊謂苾芻眾言:「我今欲入王舍大城。」 nhĩ thời ,Thế Tôn vị Bí-sô chúng ngôn :「ngã kim dục nhập Vương Xá đại thành 。」 時頻婆娑羅王,初聞有如來、應供、正等正覺、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊十號具足,出興於世。於諸天人、梵魔、沙門、婆羅門、大眾中,以自智力,而成正覺,宣說諸法,初善、中善、後善文義深遠,純一無雜,圓滿清白,梵行之相。彼佛會中,有優樓頻螺迦葉、那提迦葉、伽耶迦葉,并諸眷屬,歸佛出家,修持梵行。是佛世尊今日欲入王舍大城,其王即勅修治王城內外,街巷道陌,悉令清淨,燒眾名香,散諸妙華,張設珠瓔,樹立幢蓋,如是普遍處處嚴麗。乃至城中,一切人民,發歡喜聲,互相得聞。 thời Tần bà sa-la Vương ,sơ văn hữu Như Lai 、Ứng-Cúng 、Chánh Đẳng Chánh Giác 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn thập hiệu cụ túc ,xuất hưng ư thế 。ư chư Thiên Nhân 、phạm ma 、Sa Môn 、Bà-la-môn 、Đại chúng trung ,dĩ tự trí lực ,nhi thành chánh giác ,tuyên thuyết chư Pháp ,sơ thiện 、trung thiện 、hậu thiện văn nghĩa thâm viễn ,thuần nhất vô tạp ,viên mãn thanh bạch ,phạm hạnh chi tướng 。bỉ Phật hội trung ,hữu Ưu lâu tần loa Ca Diếp 、Na-đề Ca-diếp 、già da Ca-diếp ,tinh chư quyến chúc ,quy Phật xuất gia ,tu trì phạm hạnh 。thị Phật Thế tôn kim nhật dục nhập Vương Xá đại thành ,kỳ Vương tức sắc tu trì vương thành nội ngoại ,nhai hạng đạo mạch ,tất lệnh thanh tịnh ,thiêu chúng danh hương ,tán chư hương khí ,trương thiết châu anh ,thụ/thọ lập tràng cái ,như thị phổ biến xứ xứ nghiêm lệ 。nãi chí thành trung ,nhất thiết nhân dân ,phát hoan hỉ thanh ,hỗ tương đắc văn 。 時頻婆娑羅王,被新妙衣,著眾寶履,嚴整四兵,與無數眷屬,前後導從,出王舍城,迎候世尊。其王與諸眷屬,出城向遠,漸近世尊,王乃下車,徒步而進。 thời Tần bà sa-la Vương ,bị tân diệu y ,trước/trứ chúng bảo lý ,nghiêm chỉnh tứ binh ,dữ vô số quyến thuộc ,tiền hậu đạo tùng ,xuất Vương-Xá thành ,nghênh hậu Thế Tôn 。kỳ Vương dữ chư quyến chúc ,xuất thành hướng viễn ,tiệm cận Thế Tôn ,Vương nãi hạ xa ,đồ bộ nhi tiến/tấn 。 爾時,世尊與諸苾芻,前後圍遶,諸王舍城。王及眷屬,見佛遠至,肅恭前迎,從佛入城。佛入城時,城中人民,異口同音,說伽陀曰: nhĩ thời ,Thế Tôn dữ chư Bí-sô ,tiền hậu vi nhiễu ,chư Vương-Xá thành 。Vương cập quyến thuộc ,kiến Phật viễn chí ,túc cung tiền nghênh ,tùng Phật nhập thành 。Phật nhập thành thời ,thành trung nhân dân ,dị khẩu đồng âm ,thuyết già đà viết : 「世尊入此王舍城, 「Thế Tôn nhập thử Vương-Xá thành , 出現師子光明相, xuất hiện Sư tử quang minh tướng , 解脫耆年清淨眾, giải thoát kì niên thanh tịnh chúng , 彼彼恭敬而圍遶。」 bỉ bỉ cung kính nhi vi nhiễu 。」 爾時,頻婆娑羅王前導,世尊往迦蘭陀竹林園中。到已,世尊周遍觀察,王乃為佛敷設其座,佛處座已諸苾芻眾,各居佛後。 nhĩ thời ,Tần bà sa-la Vương tiền đạo ,Thế Tôn vãng Ca-lan-đà Trúc Lâm viên trung 。đáo dĩ ,Thế Tôn chu biến quan sát ,Vương nãi vi Phật phu thiết kỳ tọa ,Phật xứ/xử tọa dĩ chư Bí-sô chúng ,các cư Phật hậu 。 是時王及眷屬眾中,有禮佛足者,有但合掌頂禮者,有發歡喜心者,有隨發歡喜心即生愛樂者,如是各各伸敬已,退坐一面。王乃復從座起,偏袒右肩,右手執持上妙金瓶,出妙香水,灌世尊手,灌已白言:「我此園林,奉上世尊并四方僧,安止受用此,是最初園林布施,惟願世尊,為我納受。」佛即為受。 Thị thời Vương cập quyến thuộc chúng trung ,hữu lễ Phật túc giả ,hữu đãn hợp chưởng đảnh lễ giả ,hữu phát hoan hỉ tâm giả ,hữu tùy phát hoan hỉ tâm tức sanh ái lạc giả ,như thị các các thân kính dĩ ,thoái tọa nhất diện 。Vương nãi phục tùng toạ khởi ,thiên đản hữu kiên ,hữu thủ chấp trì thượng diệu kim bình ,xuất diệu hương thủy ,quán Thế Tôn thủ ,quán dĩ bạch ngôn :「ngã thử viên lâm ,phụng thượng Thế Tôn tinh tứ phương tăng ,an chỉ thọ dụng thử ,thị tối sơ viên lâm bố thí ,duy nguyện Thế Tôn ,vi ngã nạp thọ 。」Phật tức vi thọ/thụ 。 王禮佛足已,向尊者優樓頻螺迦葉前,歡喜合掌,作如是言:「迦葉此摩伽陀國中,一切人民,宗敬於汝,我亦常所尊重供養,汝今何所見聞,歸佛出家,修持梵行?」 Vương lễ Phật túc dĩ ,hướng Tôn-Giả Ưu lâu tần loa Ca Diếp tiền ,hoan hỉ hợp chưởng ,tác như thị ngôn :「Ca-diếp thử Ma-già-đà quốc trung ,nhất thiết nhân dân ,tông kính ư nhữ ,ngã diệc thường sở tôn trọng cúng dường ,nhữ kim hà sở kiến văn ,quy Phật xuất gia ,tu trì phạm hạnh ?」 迦葉答言:「大王當知,今佛世尊,具大神通,有大威力,能作種種神變等事,以是緣故,我發淨信,歸佛出家。」 Ca-diếp đáp ngôn :「Đại Vương đương tri ,kim Phật Thế tôn ,cụ đại thần thông ,hữu đại uy lực ,năng tác chủng chủng thần biến đẳng sự ,dĩ thị duyên cố ,ngã phát tịnh tín ,quy Phật xuất gia 。」 時眾會中,有生疑念:「此優樓頻螺迦葉,今在大沙門邊,修持梵行,何所求耶?此能歸心,佛能攝受,互見何相,致如是耶?」 thời chúng hội trung ,hữu sanh nghi niệm :「thử Ưu lâu tần loa Ca Diếp ,kim tại đại sa môn biên ,tu trì phạm hạnh ,hà sở cầu da ?thử năng quy tâm ,Phật năng nhiếp thọ ,hỗ kiến hà tướng ,trí như thị da ?」 又復眾中,有作是言:「此優樓頻螺迦葉,今在大沙門邊,修持梵行,不復能得頻婆娑羅王恭敬供養。」 hựu phục chúng trung ,hữu tác thị ngôn :「thử Ưu lâu tần loa Ca Diếp ,kim tại đại sa môn biên ,tu trì phạm hạnh ,bất phục năng đắc Tần bà sa-la Vương cung kính cúng dường 。」 爾時,世尊知眾疑已,即告尊者優樓頻螺迦葉言:「迦葉!汝今知時,宜現神通。」 nhĩ thời ,Thế Tôn tri chúng nghi dĩ ,tức cáo Tôn-Giả Ưu lâu tần loa Ca Diếp ngôn :「Ca-diếp !nhữ kim tri thời ,nghi hiện thần thông 。」 是時,迦葉受佛勅已,隨其所應,即入三摩地,猶如鵝王,起現空中,以神通力,身上出火,身下出水;身下出火,身上出水;右邊出火,左邊出水;左邊出火,右邊出水;於其四方,現行坐臥相。現是神通已,從空而下,還住佛前,偏袒右肩,右膝著地,合掌恭敬,頂禮世尊,作是白言:「佛是我師,我是聲聞弟子,若我所知,若我不知,佛悉能知,如佛所了知,是為最上知。」 Thị thời ,Ca-diếp thọ/thụ Phật sắc dĩ ,tùy kỳ sở ưng ,tức nhập tam-ma-địa ,do như nga vương ,khởi hiện không trung ,dĩ thần thông lực ,thân thượng xuất hỏa ,thân hạ xuất thủy ;thân hạ xuất hỏa ,thân thượng xuất thủy ;hữu biên xuất hỏa ,tả biên xuất thủy ;tả biên xuất hỏa ,hữu biên xuất thủy ;ư kỳ tứ phương ,hiện hành tọa ngọa tướng 。hiện thị thần thông dĩ ,tùng không nhi hạ ,hoàn trụ/trú Phật tiền ,thiên đản hữu kiên ,hữu tất trước địa ,hợp chưởng cung kính ,đảnh lễ Thế Tôn ,tác thị bạch ngôn :「Phật thị ngã sư ,ngã thị Thanh văn đệ-tử ,nhược/nhã ngã sở tri ,nhược/nhã ngã bất tri ,Phật tất năng tri ,như Phật sở liễu tri ,thị vi tối thượng tri 。」 佛言:「迦葉!汝先所作事火之法,汝見何義,為於其中得寂靜耶?能作染耶?如汝所作,皆不解脫,今問此義,汝隨應答。」 Phật ngôn :「Ca-diếp !nhữ tiên sở tác sự hỏa chi Pháp ,nhữ kiến hà nghĩa ,vi ư kỳ trung đắc tịch tĩnh da ?năng tác nhiễm da ?như nhữ sở tác ,giai bất giải thoát ,kim vấn thử nghĩa ,nhữ tùy ưng đáp 。」 迦葉白佛言:「我無智故,先所不知,世尊大龍,善為救度,令我今時見無上句。世尊!我先所作,以飲食供設,然火祀天,實不解脫。而飲食者,設使美味種種具足,終不能離三欲之數,今蒙佛開導,我如是見。」 Ca-diếp bạch Phật ngôn :「ngã vô trí cố ,tiên sở bất tri ,Thế Tôn Đại long ,thiện vi cứu độ ,lệnh ngã kim thời kiến vô thượng cú 。Thế Tôn !ngã tiên sở tác ,dĩ ẩm thực cung/cúng thiết ,nhiên hỏa tự Thiên ,thật bất giải thoát 。nhi ẩm thực giả ,thiết sử mỹ vị chủng chủng cụ túc ,chung bất năng ly tam dục chi số ,kim mông Phật khai đạo ,ngã như thị kiến 。」 佛言:「迦葉!又如汝所作事火等法,於天人世間,不可愛樂。」 Phật ngôn :「Ca-diếp !hựu như nhữ sở tác sự hỏa đẳng Pháp ,ư Thiên Nhân thế gian ,bất khả ái lạc/nhạc 。」 迦葉白佛言:「我今於佛正法,見最上句,住寂靜意,畢竟不復墮於欲有,別異教中更不修習,是故棄捨事火等法。」 Ca-diếp bạch Phật ngôn :「ngã kim ư Phật chánh pháp ,kiến tối thượng cú ,trụ/trú tịch tĩnh ý ,tất cánh bất phục đọa ư dục hữu ,biệt dị giáo trung cánh bất tu tập ,thị cố khí xả sự hỏa đẳng Pháp 。」 爾時,尊者那提迦葉白尊者優樓頻螺迦葉言:「佛世尊者,證涅槃法,離過無染,最上清淨,出世說法,廣大利益。而汝迦葉,亦能善說。」 nhĩ thời ,Tôn-Giả Na-đề Ca-diếp bạch Tôn-Giả Ưu lâu tần loa Ca Diếp ngôn :「Phật Thế tôn giả ,chứng Niết Bàn Pháp ,ly quá/qua vô nhiễm ,tối thượng thanh tịnh ,xuất thế thuyết Pháp ,quảng đại lợi ích 。nhi nhữ Ca-diếp ,diệc năng thiện thuyết 。」 爾時,尊者伽耶迦葉為頻婆娑羅王說伽陀曰: nhĩ thời ,Tôn-Giả già da Ca-diếp vi Tần bà sa-la Vương thuyết già đà viết : 「善來大王聽我說, 「thiện lai Đại Vương thính ngã thuyết , 我大居止伽耶山, ngã Đại cư chỉ già da sơn , 正等正覺出世間, Chánh Đẳng Chánh Giác xuất thế gian , 說涅槃句我得利。 thuyết Niết-Bàn cú ngã đắc lợi 。 佛最勝者大象龍, Phật tối thắng giả đại tượng long , 無上調伏最上尊, vô thượng điều phục tối thượng tôn , 無畏善御諸眾生, vô úy thiện ngự chư chúng sanh , 三摩呬多心寂靜。 tam ma hứ đa tâm tịch tĩnh 。 我昔長夜心染污, ngã tích trường/trưởng dạ tâm nhiễm ô , 起諸邪見不解脫, khởi chư tà kiến bất giải thoát , 佛今破我邪見心, Phật kim phá ngã tà kiến tâm , 一切纏結皆消散。」 nhất thiết triền kết/kiết giai tiêu tán 。」 是時,眾會疑念皆息,乃知尊者優樓頻螺迦葉,并諸眷屬,歸佛出家,修持梵行,甚為希有。 Thị thời ,chúng hội nghi niệm giai tức ,nãi tri Tôn-Giả Ưu lâu tần loa Ca Diếp ,tinh chư quyến chúc ,quy Phật xuất gia ,tu trì phạm hạnh ,thậm vi hy hữu 。 爾時,世尊知彼眾會已息疑心,乃為頻婆娑羅王等,宣說法要,如先佛世尊所說法式,謂施論、戒論、生天之論,欲為染污,生諸過失,愛若不生心即離障。 nhĩ thời ,Thế Tôn tri bỉ chúng hội dĩ tức nghi tâm ,nãi vi Tần bà sa-la Vương đẳng ,tuyên thuyết pháp yếu ,như tiên Phật Thế tôn sở thuyết pháp thức ,vị thí luận 、giới luận 、sanh thiên chi luận ,dục vi nhiễm ô ,sanh chư quá thất ,ái nhược/nhã bất sanh tâm tức ly chướng 。 時王并諸眷屬,聞是法已,咸發淨信,歸依佛法僧,受持學句。即於世尊,起安樂心、柔軟心、最上心、離障心、無著心、善順心。 thời Vương tinh chư quyến chúc ,văn thị pháp dĩ ,hàm phát tịnh tín ,quy y Phật Pháp tăng ,thọ trì học cú 。tức ư Thế Tôn ,khởi an lạc tâm 、nhu nhuyễn tâm 、tối thượng tâm 、ly chướng tâm 、Vô Trước tâm 、thiện thuận tâm 。 是時,世尊知王及眾心開意解,如先佛世尊所說法式,以無數方便,復為宣說,苦集滅道四諦法門。 Thị thời ,Thế Tôn tri Vương cập chúng tâm khai ý giải ,như tiên Phật Thế tôn sở thuyết pháp thức ,dĩ vô số phương tiện ,phục vi tuyên thuyết ,khổ tập diệt đạo tứ đế pháp môn 。 時王并眾不起于座,悉能了知苦集滅道四聖諦理,見法知法,得白淨法、平等法、堅固法、安住法、無恚法、無壞法、無墮法,猶如白衣易受染色,王等獲利,亦復如是。 thời Vương tinh chúng bất khởi vu tọa ,tất năng liễu tri khổ tập diệt đạo tứ thánh đế lý ,kiến Pháp tri Pháp ,đắc bạch tịnh Pháp 、bình đẳng pháp 、kiên cố Pháp 、an trụ pháp 、vô nhuế/khuể Pháp 、vô hoại Pháp 、vô đọa Pháp ,do như bạch y dịch thọ/thụ nhiễm sắc ,Vương đẳng hoạch lợi ,diệc phục như thị 。 時王并諸眷屬,蒙佛宣說法要,示利喜已,從座而起,頂禮佛足。是時有守空神、守種子神、守國界神、守事業神、守草神、守木神、守畜類神、守樹林神、守道路神,如是諸神,咸作人言,互相謂曰:「世尊具大神通,有大威力,能作種種神變等事。」即說伽陀曰: thời Vương tinh chư quyến chúc ,mông Phật tuyên thuyết pháp yếu ,thị lợi hỉ dĩ ,tùng tọa nhi khởi ,đảnh lễ Phật túc 。Thị thời hữu thủ không Thần 、thủ chủng tử Thần 、thủ quốc giới Thần 、thủ sự nghiệp Thần 、thủ thảo Thần 、thủ mộc Thần 、thủ súc loại Thần 、thủ thụ lâm Thần 、thủ đạo lộ Thần ,như thị chư Thần ,hàm tác nhân ngôn ,hỗ tương vị viết :「Thế Tôn cụ đại thần thông ,hữu đại uy lực ,năng tác chủng chủng thần biến đẳng sự 。」tức thuyết già đà viết : 「今日頻婆娑羅王, 「kim nhật Tần bà sa-la Vương , 并諸眷屬歸依佛, tinh chư quyến chúc quy y Phật , 聞法獲利竹林中, văn Pháp hoạch lợi Trúc Lâm trung , 我等諸神亦歸佛。」 ngã đẳng chư Thần diệc quy Phật 。」 爾時,頻婆娑羅王并諸眷屬,右遶世尊,出離眾會。 nhĩ thời ,Tần bà sa-la Vương tinh chư quyến chúc ,hữu nhiễu Thế Tôn ,xuất ly chúng hội 。 復次,王舍城有一外道,名刪闍夜,與自眷屬,居止其中。而刪闍夜,後亡歿已,彼二弟子,一名舍利子,一名大目乾連。是二弟子,棄捨彼眾已,互相謂言:「我等二人,若先有所證,必相告語。」 phục thứ ,Vương-Xá thành hữu nhất ngoại đạo ,danh san xà dạ ,dữ tự quyến thuộc ,cư chỉ kỳ trung 。nhi san xà dạ ,hậu vong một dĩ ,bỉ nhị đệ-tử ,nhất danh Xá-lợi-tử ,nhất danh Đại Mục kiền liên 。thị nhị đệ-tử ,khí xả bỉ chúng dĩ ,hỗ tương vị ngôn :「ngã đẳng nhị nhân ,nhược/nhã tiên hữu sở chứng ,tất tướng cáo ngữ 。」 後於一時,有尊者烏波西那,食時著衣持鉢,入王舍城,次第乞食。時舍利子,見彼尊者自遠而來,諸根調寂,威儀整肅,即作是念:「今此尊者威儀進止,希有最上。」念已,前詣問言:「尊者!汝師何人?復說何法。」 hậu ư nhất thời ,hữu Tôn-Giả ô ba Tây na ,thực thời trước y trì bát ,nhập Vương-Xá thành ,thứ đệ khất thực 。thời Xá-lợi-tử ,kiến bỉ Tôn-Giả tự viễn nhi lai ,chư căn điều tịch ,uy nghi chỉnh túc ,tức tác thị niệm :「kim thử Tôn-Giả uy nghi tiến chỉ ,hy hữu tối thượng 。」niệm dĩ ,tiền nghệ vấn ngôn :「Tôn-Giả !nhữ sư hà nhân ?phục thuyết hà Pháp 。」 烏波西那答言:「我師是大沙門,於大眾中,決定宣說無屈伏力廣大法門。」 ô ba Tây na đáp ngôn :「ngã sư thị đại sa môn ,ư Đại chúng trung ,quyết định tuyên thuyết vô khuất phục lực quảng đại Pháp môn 。」 舍利子言:「汝今可能於彼法門,若少若多,為我宣說。」 Xá-lợi-tử ngôn :「nhữ kim khả năng ư bỉ Pháp môn ,nhược/nhã thiểu nhược/nhã đa ,vi ngã tuyên thuyết 。」 烏波西那言:「我師所說,緣生之法。緣生法者,謂一切法從因緣生、從因緣滅。」復以是義,說伽陀曰: ô ba Tây na ngôn :「ngã sư sở thuyết ,duyên sanh chi Pháp 。duyên sanh pháp giả ,vị nhất thiết pháp tùng nhân duyên sanh 、tùng nhân duyên diệt 。」phục dĩ thị nghĩa ,thuyết già đà viết : 「若法因緣生, 「nhược/nhã Pháp nhân duyên sanh , 法亦因緣滅, Pháp diệc nhân duyên diệt , 是生滅因緣, thị sanh diệt nhân duyên , 佛大沙門說。」 Phật đại sa môn thuyết 。」 時,舍利子聞是法已,遠塵離垢,得法眼淨,即說伽陀曰: thời ,Xá-lợi-tử văn thị pháp dĩ ,viễn trần ly cấu ,đắc pháp nhãn tịnh ,tức thuyết già đà viết : 「如是緣生妙章句, 「như thị duyên sanh diệu chương cú , 尊者為我善開示, Tôn-Giả vi ngã thiện khai thị , 我於那庾多劫中, ngã ư na dữu đa kiếp trung , 不見不聞今得遇。」 bất kiến bất văn kim đắc ngộ 。」 說是伽陀已,又言:「尊者!世尊今在何處?」 thuyết thị già đà dĩ ,hựu ngôn :「Tôn-Giả !Thế Tôn kim tại hà xứ/xử ?」 烏波西那答言:「世尊今在迦蘭陀竹林精舍。」又言:「我今得詣世尊處不?」彼答言:「汝當隨意。」 ô ba Tây na đáp ngôn :「Thế Tôn kim tại Ca-lan-đà Trúc Lâm tinh xá 。」hựu ngôn :「ngã kim đắc nghệ Thế Tôn xứ/xử bất ?」bỉ đáp ngôn :「nhữ đương tùy ý 。」 時舍利子憶念大目乾連先所言約,今應往告,念已即往。時大目乾連見舍利子進止威儀勝彼先時,知必證法,乃謂舍利子言:「汝有所證耶?」 thời Xá-lợi-tử ức niệm Đại Mục kiền liên tiên sở ngôn ước ,kim ưng vãng cáo ,niệm dĩ tức vãng 。thời Đại Mục kiền liên kiến Xá-lợi-tử tiến chỉ uy nghi thắng bỉ tiên thời ,tri tất chứng Pháp ,nãi vị Xá-lợi-tử ngôn :「nhữ hữu sở chứng da ?」 舍利子言:「世尊所說緣生之法,烏波西那為我略說,我已證悟,如彼所說伽陀曰: Xá-lợi-tử ngôn :「Thế Tôn sở thuyết duyên sanh chi Pháp ,ô ba Tây na vi ngã lược thuyết ,ngã dĩ chứng ngộ ,như bỉ sở thuyết già đà viết : 「『若法因緣生, 「『nhược/nhã Pháp nhân duyên sanh , 法亦因緣滅, Pháp diệc nhân duyên diệt , 是生滅因緣, thị sanh diệt nhân duyên , 佛大沙門說。』」 Phật đại sa môn thuyết 。』」 大目乾連聞是法已,遠塵離垢,得法眼淨。 Đại Mục kiền liên văn thị pháp dĩ ,viễn trần ly cấu ,đắc pháp nhãn tịnh 。 佛說此經已,迦葉等諸大聲聞,及一切世間天人、阿修羅、乾闥婆等,聞佛所說,歡喜信受。 Phật thuyết Kinh dĩ ,Ca-diếp đẳng chư đại Thanh văn ,cập nhất thiết thế gian Thiên Nhân 、A-tu-la 、Càn-thát-bà đẳng ,văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ tín thọ 。 佛說初分說經卷下 Phật thuyết sơ phần thuyết Kinh quyển hạ * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 02:33:42 2018 ============================================================