TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 23:45:37 2018 ============================================================ No. 298 No. 298 大方廣普賢所說經一卷 Đại phương quảng phổ hiền sở thuyết Kinh nhất quyển 唐于闐三藏實叉難陀譯 đường Vu Điền Tam Tạng Thật-xoa Nan-đà dịch 如是我聞: như thị ngã văn : 一時佛在如來神力所持之處,與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱,前後圍繞,而為說法——皆已成就普賢之行——普賢菩薩摩訶薩而為上首。 nhất thời Phật tại Như Lai thần lực sở trì chi xứ/xử ,dữ thập bất khả thuyết bất khả thuyết bách thiên ức na-do-tha Phật sát vi trần đẳng Bồ-Tát Ma-ha-tát câu ,tiền hậu vi nhiễu ,nhi vi thuyết Pháp ——giai dĩ thành tựu Phổ Hiền chi hạnh/hành/hàng ——Phổ Hiền Bồ-Tát Ma-ha-tát nhi vi thượng thủ 。 時眾會中,有十菩薩摩訶薩,各與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩眷屬,從十方處忽然出現,皆坐無礙莊嚴師子之座,其名曰普光藏菩薩、甚深藏菩薩、威德光明藏菩薩、雲音藏菩薩、金剛藏菩薩、普音不動威光藏菩薩、普名稱威光藏菩薩、山王不動威光藏菩薩、普現眾像威光藏菩薩、十力清淨威光藏菩薩。彼諸菩薩出現之時,於此會中唯除普賢,其餘一切菩薩大眾靡不傾動,所有威光亦盡不現。一一菩薩,皆雨十不可說不可說百千億那由他香雲——塗香雲、鬘雲、衣雲、寶蓋幢幡雲、清淨世界雲、眾寶樓閣雲、菩薩眾會道場雲、大光明網普照雲、菩提道場莊嚴雲、如來形像袈裟雲——各興如是不可思議諸供養雲,充滿法界,供養如來。斯諸菩薩所坐之座,眾寶莊嚴,微妙清淨。於彼一一莊嚴事中,普現一切無量世界、無量眾生、無量諸佛、無量菩薩,又現不可說不可說過去未、來無量世界,及彼諸佛,現坐道場,為化眾生,轉妙法輪,諸菩薩眾供養如來,淨修一切波羅蜜行,常無斷絕。 thời chúng hội trung ,hữu thập Bồ-Tát Ma-ha-tát ,các dữ thập bất khả thuyết bất khả thuyết bách thiên ức na-do-tha Phật sát vi trần đẳng Bồ Tát quyến thuộc ,tùng thập phương xứ/xử hốt nhiên xuất hiện ,giai tọa vô ngại trang nghiêm sư tử chi tọa ,kỳ danh viết phổ quang tạng Bồ Tát 、thậm thâm tạng Bồ Tát 、uy đức quang minh tạng Bồ Tát 、vân âm tạng Bồ Tát 、Kim Cương tạng Bồ Tát 、phổ âm bất động uy quang tạng Bồ Tát 、phổ danh xưng uy quang tạng Bồ Tát 、sơn vương bất động uy quang tạng Bồ Tát 、phổ hiện chúng tượng uy quang tạng Bồ Tát 、thập lực thanh tịnh uy quang tạng Bồ Tát 。bỉ chư Bồ-tát xuất hiện chi thời ,ư thử hội trung duy trừ Phổ Hiền ,kỳ dư nhất thiết Bồ Tát Đại chúng mĩ/mị bất khuynh động ,sở hữu uy quang diệc tận bất hiện 。nhất nhất Bồ Tát ,giai vũ thập bất khả thuyết bất khả thuyết bách thiên ức na-do-tha hương vân ——đồ hương vân 、man vân 、y vân 、bảo cái tràng phan vân 、thanh tịnh thế giới vân 、chúng bảo lâu các vân 、Bồ Tát chúng hội đạo tràng vân 、đại quang minh võng phổ chiếu vân 、Bồ-đề đạo tràng trang nghiêm vân 、Như Lai hình tượng ca sa vân ——các hưng như thị bất khả tư nghị chư cúng dường vân ,sung mãn Pháp giới ,cúng dường Như Lai 。tư chư Bồ-tát sở tọa chi tọa ,chúng bảo trang nghiêm ,vi diệu thanh tịnh 。ư bỉ nhất nhất trang nghiêm sự trung ,phổ Hiện-Nhất-Thiết vô lượng thế giới 、vô lượng chúng sanh 、vô lượng chư Phật 、vô lượng Bồ Tát ,hựu hiện bất khả thuyết bất khả thuyết quá khứ vị 、lai vô lượng thế giới ,cập bỉ chư Phật ,hiện tọa đạo tràng ,vi hóa chúng sanh ,chuyển diệu pháp luân ,chư Bồ-tát chúng cúng dường Như Lai ,tịnh tu nhất thiết Ba-la-mật hạnh/hành/hàng ,thường vô đoạn tuyệt 。 爾時眾會,咸作是念:「此諸菩薩,從何世界諸佛所來?」即共請問普賢菩薩。 nhĩ thời chúng hội ,hàm tác thị niệm :「thử chư Bồ-tát ,tùng hà thế giới chư Phật sở lai ?」tức cọng thỉnh vấn Phổ Hiền Bồ Tát 。 時普賢菩薩,普告一切菩薩眾言:「諸佛子!汝等各自推其來處。」 thời Phổ Hiền Bồ Tát ,phổ cáo nhất thiết Bồ Tát chúng ngôn :「chư Phật tử !nhữ đẳng các tự thôi kỳ lai xứ/xử 。」 時無礙眼菩薩,則入普迅疾三昧、遍至三昧、明照法界三昧、具一切神通三昧、了一切境界三昧、現一切眾生身神通三昧、知一切佛剎三昧,入如是等十阿僧祇百千億那由他菩薩三昧,以三昧力,自見其身,悉詣十方一切世界乃至一切微塵處中,而不能見彼諸菩薩所從來土,及於如來修梵行處。其餘一切菩薩大眾,各各別入菩薩三昧,皆不能見,亦復如是。咸從定起,白普賢菩薩言:「我等各入十阿僧祇百千億那由他菩薩三昧,了不能見彼諸菩薩所從來處。」 thời vô ngại nhãn Bồ Tát ,tức nhập phổ tấn tật tam muội 、biến chí tam muội 、minh chiếu Pháp giới tam muội 、cụ nhất thiết thần thông tam muội 、liễu nhất thiết cảnh giới tam muội 、Hiện-Nhất-Thiết chúng sanh thân thần thông tam muội 、tri nhất thiết Phật sát tam muội ,nhập như thị đẳng thập a-tăng-kì bách thiên ức na-do-tha Bồ Tát tam muội ,dĩ tam muội lực ,tự kiến kỳ thân ,tất nghệ thập phương nhất thiết thế giới nãi chí nhất thiết vi trần xứ trung ,nhi bất năng kiến bỉ chư Bồ-tát sở tòng lai độ ,cập ư Như Lai tu phạm hạnh xứ/xử 。kỳ dư nhất thiết Bồ Tát Đại chúng ,các các biệt nhập Bồ Tát tam muội ,giai bất năng kiến ,diệc phục như thị 。hàm tùng định khởi ,bạch Phổ Hiền Bồ Tát ngôn :「ngã đẳng các nhập thập a-tăng-kì bách thiên ức na-do-tha Bồ Tát tam muội ,liễu bất năng kiến bỉ chư Bồ-tát sở tòng lai xứ/xử 。」 普賢菩薩復告之言:「彼所從來諸佛國土,甚深廣大極難可見,汝等今可更共推求。」 Phổ Hiền Bồ Tát phục cáo chi ngôn :「bỉ sở tòng lai chư Phật quốc độ ,thậm thâm quảng đại cực nạn khả kiến ,nhữ đẳng kim khả cánh cọng thôi cầu 。」 時諸菩薩,一一復入十佛剎微塵等菩薩三昧,求亦不見,各以其事,重白普賢。 thời chư Bồ-tát ,nhất nhất phục nhập thập Phật sát vi trần đẳng Bồ Tát tam muội ,cầu diệc bất kiến ,các dĩ kỳ sự ,trọng bạch Phổ Hiền 。 爾時,普賢菩薩,從座而起,上昇虛空,右繞世尊,無數匝已,即於空中,普觀眾會,作如是言:「諸佛子!汝觀佛身,無礙莊嚴,三世平等,法界諸剎,無不普入,十方所有一切世界、一切如來、一切菩薩、一切眾生、一切諸趣,靡不影現如來身中,隨諸眾生心之所樂,悉令開悟。汝等應住普境界眼、盡虛空界清淨慧眼、了一切境廣大智眼,又應普請十方一切諸佛護念,皆應一心,離一切處、一切依止、一切執著、一切諸有,觀如來身,應入十力微細境界,於一境界,了達一切無盡境界,觀如來身。」 nhĩ thời ,Phổ Hiền Bồ Tát ,tùng tọa nhi khởi ,thượng thăng hư không ,hữu nhiễu Thế Tôn ,vô số tạp/táp dĩ ,tức ư không trung ,phổ quán chúng hội ,tác như thị ngôn :「chư Phật tử !nhữ quán Phật thân ,vô ngại trang nghiêm ,tam thế bình đẳng ,Pháp giới chư sát ,vô bất phổ nhập ,thập phương sở hữu nhất thiết thế giới 、nhất thiết Như Lai 、nhất thiết Bồ Tát 、nhất thiết chúng sanh 、nhất thiết chư thú ,mĩ/mị bất ảnh hiện Như Lai thân trung ,tùy chư chúng sanh tâm chi sở lạc/nhạc ,tất lệnh khai ngộ 。nhữ đẳng ưng trụ/trú phổ cảnh giới nhãn 、tận hư không giới thanh tịnh Tuệ-nhãn 、liễu nhất thiết cảnh quảng đại trí nhãn ,hựu ưng phổ thỉnh thập phương nhất thiết chư Phật hộ niệm ,giai ưng nhất tâm ,ly nhất thiết xứ 、nhất thiết y chỉ 、nhất thiết chấp trước 、nhất thiết chư hữu ,quán Như Lai thân ,ưng nhập thập lực vi tế cảnh giới ,ư nhất cảnh giới ,liễu đạt nhất thiết vô tận cảnh giới ,quán Như Lai thân 。」 時諸菩薩,敬順其教,咸向如來,頭面作禮,一心瞻仰。忽見世尊毘盧遮那,雙足輪中有世界,名法界輪,其土有佛,名法界莊嚴王,住世說法;彼普光藏菩薩摩訶薩,與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱,從彼佛剎,來此會坐。於雙(跳-兆+專)中,有世界名無礙藏,其土有佛名無礙淨光,住世說法;彼甚深藏菩薩摩訶薩,與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱,從彼佛剎,來此會坐。於雙膝中,有世界名真金藏,其土有佛名金藏王,住世說法;彼威德光明藏菩薩摩訶薩,與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱,從彼佛剎,來此會坐。於雙股中,有世界名一切寶莊嚴藏,其土有佛名眾妙光,住世說法;彼雲音藏菩薩摩訶薩,與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱,從彼佛剎,來此會坐。於其臍中,有世界名毘盧遮那藏,其土有佛,名毘盧遮那威德莊嚴王,住世說法;彼金剛藏菩薩摩訶薩,與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱,從彼佛剎,來此會坐。於其心中,有世界名勝光藏,其土有佛名妙相莊嚴藏,住世說法;彼普音不動威光藏菩薩摩訶薩,與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱,從彼佛剎,來此會坐。於兩肩中,有世界名金色,其土有佛名金色王,住世說法;彼普名稱威光藏菩薩摩訶薩,與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱,從彼佛剎,來此會坐。於其口中,有世界名妙寶莊嚴,其土有佛名無量光嚴王,住世說法;彼山王不動威光藏菩薩摩訶薩,與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱,從彼佛剎,來此會坐。於其眉間,有世界名法界無盡藏,其土有佛名三世無盡智,住世說法;彼普現眾像威光藏菩薩摩訶薩,與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱,從彼佛剎,來此會坐。於其頭中,有世界名覆持不散,其土有佛名寶花積,住世說法;彼十力清淨威光藏菩薩摩訶薩,與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱,從彼佛剎,來此會坐。 thời chư Bồ-tát ,kính thuận kỳ giáo ,hàm hướng Như Lai ,đầu diện tác lễ ,nhất tâm chiêm ngưỡng 。hốt kiến Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na ,song túc luân trung hữu thế giới ,danh Pháp giới luân ,kỳ độ hữu Phật ,danh Pháp giới Trang nghiêm Vương ,trụ/trú thế thuyết Pháp ;bỉ phổ quang tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát ,dữ thập bất khả thuyết bất khả thuyết bách thiên ức na-do-tha Phật sát vi trần đẳng Bồ-Tát Ma-ha-tát câu ,tòng bỉ Phật sát ,lai thử hội tọa 。ư song (khiêu -triệu +chuyên )trung ,hữu thế giới danh vô ngại tạng ,kỳ độ hữu Phật danh vô ngại Tịnh Quang ,trụ/trú thế thuyết Pháp ;bỉ thậm thâm tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát ,dữ thập bất khả thuyết bất khả thuyết bách thiên ức na-do-tha Phật sát vi trần đẳng Bồ-Tát Ma-ha-tát câu ,tòng bỉ Phật sát ,lai thử hội tọa 。ư song tất trung ,hữu thế giới danh chân kim tạng ,kỳ độ hữu Phật danh kim tạng Vương ,trụ/trú thế thuyết Pháp ;bỉ uy đức quang minh tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát ,dữ thập bất khả thuyết bất khả thuyết bách thiên ức na-do-tha Phật sát vi trần đẳng Bồ-Tát Ma-ha-tát câu ,tòng bỉ Phật sát ,lai thử hội tọa 。ư song cổ trung ,hữu thế giới danh nhất thiết bảo trang nghiêm tạng ,kỳ độ hữu Phật danh chúng diệu quang ,trụ/trú thế thuyết Pháp ;bỉ vân âm tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát ,dữ thập bất khả thuyết bất khả thuyết bách thiên ức na-do-tha Phật sát vi trần đẳng Bồ-Tát Ma-ha-tát câu ,tòng bỉ Phật sát ,lai thử hội tọa 。ư kỳ tề trung ,hữu thế giới danh Tỳ Lô Giá Na tạng ,kỳ độ hữu Phật ,danh Tỳ Lô Giá Na uy đức Trang nghiêm Vương ,trụ/trú thế thuyết Pháp ;bỉ Kim Cương tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát ,dữ thập bất khả thuyết bất khả thuyết bách thiên ức na-do-tha Phật sát vi trần đẳng Bồ-Tát Ma-ha-tát câu ,tòng bỉ Phật sát ,lai thử hội tọa 。ư kỳ tâm trung ,hữu thế giới danh thắng quang tạng ,kỳ độ hữu Phật danh diệu tướng trang nghiêm tạng ,trụ/trú thế thuyết Pháp ;bỉ phổ âm bất động uy quang tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát ,dữ thập bất khả thuyết bất khả thuyết bách thiên ức na-do-tha Phật sát vi trần đẳng Bồ-Tát Ma-ha-tát câu ,tòng bỉ Phật sát ,lai thử hội tọa 。ư lưỡng kiên trung ,hữu thế giới danh kim sắc ,kỳ độ hữu Phật danh kim sắc vương ,trụ/trú thế thuyết Pháp ;bỉ phổ danh xưng uy quang tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát ,dữ thập bất khả thuyết bất khả thuyết bách thiên ức na-do-tha Phật sát vi trần đẳng Bồ-Tát Ma-ha-tát câu ,tòng bỉ Phật sát ,lai thử hội tọa 。ư kỳ khẩu trung ,hữu thế giới danh diệu bảo trang nghiêm ,kỳ độ hữu Phật danh Vô Lượng Quang nghiêm vương ,trụ/trú thế thuyết Pháp ;bỉ sơn vương bất động uy quang tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát ,dữ thập bất khả thuyết bất khả thuyết bách thiên ức na-do-tha Phật sát vi trần đẳng Bồ-Tát Ma-ha-tát câu ,tòng bỉ Phật sát ,lai thử hội tọa 。ư kỳ my gian ,hữu thế giới danh Pháp giới vô tận tạng ,kỳ độ hữu Phật danh tam thế vô tận trí ,trụ/trú thế thuyết Pháp ;bỉ phổ hiện chúng tượng uy quang tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát ,dữ thập bất khả thuyết bất khả thuyết bách thiên ức na-do-tha Phật sát vi trần đẳng Bồ-Tát Ma-ha-tát câu ,tòng bỉ Phật sát ,lai thử hội tọa 。ư kỳ đầu trung ,hữu thế giới danh phước trì bất tán ,kỳ độ hữu Phật danh bảo hoa tích ,trụ/trú thế thuyết Pháp ;bỉ thập lực thanh tịnh uy quang tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát ,dữ thập bất khả thuyết bất khả thuyết bách thiên ức na-do-tha Phật sát vi trần đẳng Bồ-Tát Ma-ha-tát câu ,tòng bỉ Phật sát ,lai thử hội tọa 。 時諸菩薩,既見如是無盡世界如來道場菩薩眾會佛神變已,一一皆得法界藏三昧等十佛剎微塵數諸大三昧,一切法地陀羅尼等十佛剎微塵數諸陀羅尼,離垢藏般若波羅蜜等十佛剎微塵數諸波羅蜜,力電光等十佛剎微塵數一切智電光。 thời chư Bồ-tát ,ký kiến như thị vô tận thế giới Như Lai đạo tràng Bồ Tát chúng hội Phật thần biến dĩ ,nhất nhất giai đắc pháp giới tạng tam muội đẳng thập Phật sát vi trần số chư Đại tam muội ,nhất thiết pháp địa Đà-la-ni đẳng thập Phật sát vi trần số chư Đà-la-ni ,ly cấu tạng Bát-nhã Ba-la-mật đẳng thập Phật sát vi trần số chư Ba-la-mật ,lực điện quang đẳng thập Phật sát vi trần số nhất thiết trí điện quang 。 時普賢菩薩,復告大眾:「諸佛子!此法唯是行普賢行,為善知識所攝受者,乃得聞見。是故汝等,於此法門,作金剛心,增上意樂,護持讀誦,勿令忘失。」 thời Phổ Hiền Bồ Tát ,phục cáo Đại chúng :「chư Phật tử !thử pháp duy thị hạnh/hành/hàng Phổ Hiền hạnh/hành/hàng ,vi thiện tri thức sở nhiếp thọ giả ,nãi đắc văn kiến 。thị cố nhữ đẳng ,ư thử Pháp môn ,tác Kim cương tâm ,tăng thượng ý lạc ,hộ trì độc tụng ,vật lệnh vong thất 。」 說此法時,彼諸菩薩摩訶薩等,歡喜信受。 thuyết thử pháp thời ,bỉ chư Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng ,hoan hỉ tín thọ 。 大方廣普賢所說經 Đại phương quảng phổ hiền sở thuyết Kinh * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 23:45:39 2018 ============================================================