TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 20:10:47 2018 ============================================================ No. 214 No. 214 佛說猘狗經 Phật thuyết chế cẩu Kinh 吳月支國居士支謙譯 ngô Nguyệt-chi quốc Cư-sĩ Chi Khiêm dịch 佛在羅閱祇耆闍崛山中,月十五日說戒。時阿難長跪白佛言:「今佛為一切救,開化五道童曚盲冥者,使脫惡道。佛般泥洹後,留舍利、十二部經於世間,當令諸弟子持佛威神,傳佛經戒,開度人民,授其戒法,使人供養,是為如佛無異。」 Phật tại La duyệt kì Kì-xà-Quật sơn trung ,nguyệt thập ngũ nhật thuyết giới 。thời A-nan trường/trưởng quỵ bạch Phật ngôn :「kim Phật vi nhất thiết cứu ,khai hóa ngũ đạo đồng mông manh minh giả ,sử thoát ác đạo 。Phật ba/bát nê hoàn hậu ,lưu xá lợi 、thập nhị bộ Kinh ư thế gian ,đương lệnh chư đệ-tử trì Phật uy thần ,truyền Phật Kinh giới ,khai độ nhân dân ,thọ/thụ kỳ giới pháp ,sử nhân cúng dường ,thị vi như Phật vô dị 。」 佛言:「若有人從我弟子受戒,而有還嫉妬其師者,是人當從惡道中來。」 Phật ngôn :「nhược hữu nhân tùng ngã đệ-tử thọ/thụ giới ,nhi hữu hoàn tật đố kỳ sư giả ,thị nhân đương tùng ác đạo trung lai 。」 阿難問佛:「何謂惡道?」 A-nan vấn Phật :「hà vị ác đạo ?」 佛語阿難:「過去佛時,有猘狗還嚙其主;前佛慈哀,呪願猘狗,猘狗見佛威神即歡喜,是狗今在泥犁中罪未畢。佛般泥洹後罪畢,用前歡喜故,更生入人道中,從我弟子受戒,正當從作猘狗時主受戒,狗有宿識故,還嚙大家。」佛言:「若有人,從師受戒,還誹謗說師惡者,言非我行者,如是為如猘狗還嚙其主;誹謗道師惡者,宿命本是狗也。」 Phật ngữ A-nan :「quá khứ Phật thời ,hữu chế cẩu hoàn 嚙kỳ chủ ;tiền Phật từ ai ,chú nguyện chế cẩu ,chế cẩu kiến Phật uy thần tức hoan hỉ ,thị cẩu kim tại Nê Lê trung tội vị tất 。Phật ba/bát nê hoàn hậu tội tất ,dụng tiền hoan hỉ cố ,cánh sanh nhập nhân đạo trung ,tùng ngã đệ-tử thọ/thụ giới ,chánh đương tùng tác chế cẩu thời chủ thọ/thụ giới ,cẩu hữu tú thức cố ,hoàn 嚙Đại gia 。」Phật ngôn :「nhược hữu nhân ,tùng sư thọ/thụ giới ,hoàn phỉ báng thuyết sư ác giả ,ngôn phi ngã hành giả ,như thị vi như chế cẩu hoàn 嚙kỳ chủ ;phỉ báng đạo sư ác giả ,tú mạng bổn thị cẩu dã 。」 阿難問佛:「狗罪畢,入人道,何以故復還嚙故大家耶?」 A-nan vấn Phật :「cẩu tội tất ,nhập nhân đạo ,hà dĩ cố phục hoàn 嚙cố Đại gia da ?」 佛語阿難:「是狗得入人道,持佛戒法,有所教授,貪利供養,愚癡不解,便行謗說師,故墮五逆惡處。」佛語阿難:「諦聽!佛當具為汝說之。」 Phật ngữ A-nan :「thị cẩu đắc nhập nhân đạo ,trì Phật giới Pháp ,hữu sở giáo thọ/thụ ,tham lợi cúng dường ,ngu si bất giải ,tiện hạnh/hành/hàng báng thuyết sư ,cố đọa ngũ nghịch ác xứ/xử 。」Phật ngữ A-nan :「đế thính !Phật đương cụ vi nhữ thuyết chi 。」 阿難言:「諾!受教。」 A-nan ngôn :「nặc !thọ giáo 。」 佛言:「有人持佛法戒行,教人事佛,令入泥犁中者。」 Phật ngôn :「hữu nhân trì Phật Pháp giới hạnh/hành/hàng ,giáo nhân sự Phật ,lệnh nhập Nê Lê trung giả 。」 阿難驚起,長跪問佛:「云何教人當令得佛道,何故更入泥犁中?」 A-nan kinh khởi ,trường/trưởng quỵ vấn Phật :「vân hà giáo nhân đương lệnh đắc Phật đạo ,hà cố cánh nhập Nê Lê trung ?」 佛語阿難:「汝信佛語不?」 Phật ngữ A-nan :「nhữ tín Phật ngữ bất ?」 阿難言:「信佛語。」 A-nan ngôn :「tín Phật ngữ 。」 佛言:「汝信佛語,何故聞人受戒當入泥犁中驚為?若人不入泥犁,佛語為妄?」 Phật ngôn :「nhữ tín Phật ngữ ,hà cố văn nhân thọ/thụ giới đương nhập Nê Lê trung kinh vi ?nhược/nhã nhân bất nhập Nê Lê ,Phật ngữ vi vọng ?」 阿難更起作禮,頭面著地,繞佛三匝,還接佛足,長跪問佛:「阿難不解,未知人根。願佛解之,教人入泥犁意。」 A-nan cánh khởi tác lễ ,đầu diện trước/trứ địa ,nhiễu Phật tam tạp/táp ,hoàn tiếp Phật túc ,trường/trưởng quỵ vấn Phật :「A-nan bất giải ,vị tri nhân căn 。nguyện Phật giải chi ,giáo nhân nhập Nê Lê ý 。」 佛語阿難:「後末世時,有弟子作師,惰懶不能勤學,無有智慧;貪穢,欲得人供養錢財、穀帛,持用自活;不精佛法,阿諛隨人,見人貪殺,不與殺戒;見人嗜酒,不斷酒,多少可飲;人行授人戒法,言多少當得錢物作福;但欲得人物,是為賣戒令人;方更有慢不精戒者,便犯眾麤殺生。如是教者,持人著泥犁中。用負佛明教故,令護佛道神得其短,便為惡鬼所病,罪重或能至死,償罪即入泥犁中。」 Phật ngữ A-nan :「hậu mạt thế thời ,hữu đệ-tử tác sư ,nọa lại bất năng cần học ,vô hữu trí tuệ ;tham uế ,dục đắc nhân cúng dường tiễn tài 、cốc bạch ,trì dụng tự hoạt ;bất tinh Phật Pháp ,a du tùy nhân ,kiến nhân tham sát ,bất dữ sát giới ;kiến nhân thị tửu ,bất đoạn tửu ,đa thiểu khả ẩm ;nhân hạnh/hành/hàng thọ/thụ nhân giới pháp ,ngôn đa thiểu đương đắc tiễn vật tác phước ;đãn dục đắc nhân vật ,thị vi mại giới lệnh nhân ;phương cánh hữu mạn bất tinh giới giả ,tiện phạm chúng thô sát sanh 。như thị giáo giả ,trì nhân trước/trứ Nê Lê trung 。dụng phụ Phật minh giáo cố ,lệnh hộ Phật đạo Thần đắc kỳ đoản ,tiện vi ác quỷ sở bệnh ,tội trọng hoặc năng chí tử ,thường tội tức nhập Nê Lê trung 。」 阿難問佛:「新發意者,偶值惡師,不曉了,謂法當爾;至使信受其言,愚癡不解故。」阿難問佛:「更見明師,為可復重受戒不?」 A-nan vấn Phật :「tân phát tâm giả ,ngẫu trị ác sư ,bất hiểu liễu ,vị Pháp đương nhĩ ;chí sử tín thọ kỳ ngôn ,ngu si bất giải cố 。」A-nan vấn Phật :「cánh kiến minh sư ,vi khả phục trọng thọ/thụ giới bất ?」 佛語阿難:「於我法中曠大,極可得悔更自湔洗。初發意時,心常曚冥,為惡師所誤,實自不知;更行受戒,始為入法。不知不曉時,非佛弟子,是為世間小善人耳,無大功德。」 Phật ngữ A-nan :「ư ngã pháp trung khoáng Đại ,cực khả đắc hối cánh tự tiên tẩy 。sơ phát ý thời ,tâm thường mông minh ,vi ác sư sở ngộ ,thật tự bất tri ;cánh hạnh/hành/hàng thọ/thụ giới ,thủy vi nhập Pháp 。bất tri bất hiểu thời ,phi Phật đệ tử ,thị vi thế gian tiểu thiện nhân nhĩ ,vô Đại công đức 。」 阿難聞佛所說,歡喜作禮。 A-nan văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ tác lễ 。 佛說猘狗經 Phật thuyết chế cẩu Kinh * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 20:10:49 2018 ============================================================