TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 19:01:13 2018 ============================================================ No. 164 No. 164 佛說師子素駄娑王斷肉經 Phật thuyết sư tử tố đà sa Vương đoạn nhục Kinh 大唐沙門智嚴譯 Đại Đường Sa Môn Trí Nghiêm dịch 我憶過去無量劫, ngã ức quá khứ vô lượng kiếp , 有王名曰素駄娑! hữu Vương danh viết tố đà sa ! 其王一時出遊山, kỳ Vương nhất thời xuất du sơn , 群臣部從獵蟲獸, quần thần bộ tùng liệp trùng thú , 忽逢雷雹惡風起, hốt phùng lôi bạc ác phong khởi , 諸人分散悉驚惶, chư nhân phần tán tất kinh hoàng , 王獨走入深山林, Vương độc tẩu nhập thâm sơn lâm , 臨河蘇息無人伴, lâm hà tô tức vô nhân bạn , 牝母師子在山藪, tẫn mẫu sư tử tại sơn tẩu , 見王獨坐逼王身。 kiến Vương độc tọa bức Vương thân 。 眾生惡業夙緣故, chúng sanh ác nghiệp túc duyên cố , 轉種地獄苦無量。 chuyển chủng địa ngục khổ vô lượng 。 王與師子夙因緣, Vương dữ sư tử túc nhân duyên , 欲情俱起共交會, dục Tình câu khởi cọng giao hội , 多劫食肉殺生者, đa kiếp thực nhục sát sanh giả , 夙習故入師子胎, túc tập cố nhập sư tử thai , 便生人身師子首, tiện sanh nhân thân sư tử thủ , 斑足丈夫如獸王。 ban túc trượng phu như thú Vương 。 長成迅速甚猛利, trường/trưởng thành tấn tốc thậm mãnh lợi , 問母:「我是誰體胤?」 vấn mẫu :「ngã thị thùy thể dận ?」 其母師子答子云: kỳ mẫu sư tử đáp tử vân : 「汝父竭國素駄王。」 「nhữ phụ kiệt quốc tố đà Vương 。」 子聞是已速往尋, tử văn thị dĩ tốc vãng tầm , 摩竭提國父王所, Ma kiệt đề quốc Phụ Vương sở , 引現具啟往因緣, dẫn hiện cụ khải vãng nhân duyên , 王聞自悟收為子。 Vương văn tự ngộ thu vi tử 。 然為父王年老邁, nhiên vi Phụ Vương niên lão mại , 登樓冊子立為王, đăng lâu sách tử lập vi Vương , 號為師子素駄娑, hiệu vi sư tử tố đà sa , 御殿朝政理臣民。 ngự điện triêu chánh lý thần dân 。 師子展轉惡習故, sư tử triển chuyển ác tập cố , 多劫食肉害眾生, đa kiếp thực nhục hại chúng sanh , 雖居人王不食穀, tuy cư nhân Vương bất thực/tự cốc , 唯飡鳥獸水陸蟲。 duy thực điểu thú thủy lục trùng 。 供進雜肉時將至, cung tiến tạp nhục thời tướng chí , 闥拔獸肉狗銜將, thát bạt thú nhục cẩu hàm tướng , 闕肉厨人懼王斬, khuyết nhục 厨nhân cụ Vương trảm , 走出捕捉小嬰孩, tẩu xuất bộ tróc tiểu anh hài , 密截頭項并手足, mật tiệt đầu hạng tinh thủ túc , 全煑鑊中供進王。 toàn chử hoạch trung cung tiến Vương 。 王食其肉甚將美, Vương thực/tự kỳ nhục thậm tướng mỹ , 長嗜肉味狀燒薪, trường/trưởng thị nhục vị trạng thiêu tân , 王問食官是何肉? Vương vấn thực/tự quan thị hà nhục ? 食官惶怖具啟王, thực/tự quan hoàng bố/phố cụ khải Vương , 王赦其罪勿憂愁, Vương xá kỳ tội vật ưu sầu , 每日供進是肉來。 mỗi nhật cung tiến thị nhục lai 。 厨人既承大王教, 厨nhân ký thừa Đại Vương giáo , 變服每日盜他兒, biến phục mỗi nhật đạo tha nhi , 積年竊盜他男女, tích niên thiết đạo tha nam nữ , 如行羅剎復如鷹。 như hạnh/hành/hàng La-sát phục như ưng 。 國內人民並持服, quốc nội nhân dân tịnh trì phục , 為失子息各慞惶, vi thất tử tức các chương hoàng , 兩兩執手互相問, lượng lượng chấp thủ hỗ tương vấn , 氣噎無處告皇天。 khí ế vô xứ/xử cáo hoàng Thiên 。 邑人守捕獲其賊, ấp nhân thủ bộ hoạch kỳ tặc , 厨賊訴云不自由。 厨tặc tố vân bất tự do 。 國人聞此啟諫王, quốc nhân văn thử khải gián vương , 王聞忿怒大嗔責: Vương văn phẫn nộ Đại sân trách : 「比日令密進孩肉, 「bỉ nhật lệnh mật tiến/tấn hài nhục , 從今每自料一人。」 tùng kim mỗi tự liêu nhất nhân 。」 親戚臣民次第食, thân thích thần dân thứ đệ thực/tự , 如羊欄內被牽將, như dương lan nội bị khiên tướng , 闔國絕望無控告, hạp quốc tuyệt vọng vô khống cáo , 普集王衙欲除君。 phổ tập Vương nha dục trừ quân 。 王上高臺祈神鬼: Vương thượng cao đài kì Thần quỷ : 「請翅飛騰免斯難, 「thỉnh sí phi đằng miễn tư nạn/nan , 若得翅飛取諸方, nhược/nhã đắc sí phi thủ chư phương , 百國王頭祭山神。」 bách Quốc Vương đầu tế sơn Thần 。」 師子猛獸惡習故, sư tử mãnh thú ác tập cố , 立得翅飛接諸王, lập đắc sí phi tiếp chư Vương , 囚縶高峯峻巖上, tù trập cao phong tuấn nham thượng , 已得九十九國王, dĩ đắc cửu thập cửu Quốc Vương , 惟少一王擬當祭, duy thiểu nhất Vương nghĩ đương tế , 師子而下更尋求。 sư tử nhi hạ cánh tầm cầu 。 於時王舍菩薩王, ư thời Vương Xá Bồ Tát Vương , 號為聞月園苑浴, hiệu vi văn nguyệt viên uyển dục , 師子見王坐玉矴, sư tử kiến Vương tọa ngọc 矴, 下捉右臂欲擒將。 hạ tróc hữu tý dục cầm tướng 。 爾時聞月王悲泣, nhĩ thời văn nguyệt vương bi khấp , 師子問王何故啼? sư tử vấn Vương hà cố Đề ? 「我聞大王勇猛智, 「ngã văn Đại Vương dũng mãnh trí , 菩薩不顧身命財。」 Bồ Tát bất cố thân mạng tài 。」 「若也如是當應忍, 「nhược dã như thị đương ưng nhẫn , 何得苦憂不自由?」 hà đắc khổ ưu bất tự do ?」 聞月答王師子云: văn nguyệt đáp vương sư tử vân : 「一切憂苦不過慈, 「nhất thiết ưu khổ bất quá từ , 修行菩薩大慈悲。 tu hành Bồ Tát đại từ bi 。 我今憂彼百國王, ngã kim ưu bỉ bách Quốc Vương , 一生豪貴主天下, nhất sanh hào quý chủ thiên hạ , 今日囚縶命欲終; kim nhật tù trập mạng dục chung ; 我又百國求佛法, ngã hựu bách quốc cầu Phật Pháp , 請得法師遠方來, thỉnh đắc Pháp sư viễn phương lai , 未及聽法親授教, vị cập thính pháp thân thọ/thụ giáo , 國人渴仰未曾聞。 quốc nhân khát ngưỡng vị tằng văn 。 汝捨施我一七日, nhữ xả thí ngã nhất thất nhật , 供養三寶聽法音, cúng dường Tam Bảo thính pháp âm , 集會群臣囑累法, tập hội quần thần chúc luỹ Pháp , 八日當自迎大王。」 bát nhật đương tự nghênh Đại Vương 。」 以其菩薩無詐妄, dĩ kỳ Bồ Tát vô trá vọng , 師子許王七日期, sư tử hứa Vương thất nhật kỳ , 八日聞月出城迎, bát nhật văn nguyệt xuất thành nghênh , 捨身施待師子王。 xả thân thí đãi Sư tử Vương 。 於時師子如雲現, ư thời sư tử như vân hiện , 擒接聞月對眾將。 cầm tiếp văn nguyệt đối chúng tướng 。 師子問王:「可無畏? sư tử vấn Vương :「khả vô úy ? 敢出我前如獸王?」 cảm xuất ngã tiền như thú Vương ?」 聞月答王師子言: văn nguyệt đáp vương sư tử ngôn : 「是身虛假施大王, 「thị thân hư giả thí Đại Vương , 寧捨百千身命財, ninh xả bách thiên thân mạng tài , 不犯前言失汝期。」 bất phạm tiền ngôn thất nhữ kỳ 。」 和顏悅色方便語: hòa nhan duyệt sắc phương tiện ngữ : 「聽我少時說因緣。 「thính ngã thiểu thời thuyết nhân duyên 。 汝欲祭祀邪神鬼, nhữ dục tế tự tà Thần quỷ , 諸部善神與汝殃, chư bộ thiện thần dữ nhữ ương , 十方佛剎諸賢聖, thập phương Phật sát chư hiền thánh , 多劫汝不更聞名。 đa kiếp nhữ bất cánh văn danh 。 是身虛假合因緣, thị thân hư giả hợp nhân duyên , 命若電光無停住, mạng nhược/nhã điện quang vô đình trụ/trú , 五根六識無人我, ngũ căn lục thức vô nhân ngã , 眼耳鼻舌觸為因, nhãn nhĩ Tỳ thiệt xúc vi nhân , 如幻變化見眾像, như huyễn biến hóa kiến chúng tượng , 眾生妄想執為真, chúng sanh vọng tưởng chấp vi chân , 從頭至足驗此軀, tùng đầu chí túc nghiệm thử khu , 無有一事是常住, vô hữu nhất sự thị thường trụ , 如水中泡剎那滅, như thủy trung phao sát-na diệt , 老病死苦亦無常。 lão bệnh tử khổ diệc vô thường 。 汝今雖肉養其身, nhữ kim tuy nhục dưỡng kỳ thân , 究竟無依無善路, cứu cánh vô y vô thiện lộ , 殺生無量食噉肉, sát sanh vô lượng thực đạm nhục , 展轉受苦惡道中。」 triển chuyển thọ khổ ác đạo trung 。」 爾時聞月無量偈, nhĩ thời văn nguyệt vô lượng kệ , 勸化師子素駄王, khuyến hóa sư tử tố đà Vương , 師子聞已漸廻心, sư tử văn dĩ tiệm hồi tâm , 聽聞無我實相體。 thính văn vô ngã thật tướng thể 。 師子問王:「如何計, sư tử vấn Vương :「như hà kế , 祭祀無罪得神歡?」 tế tự vô tội đắc Thần hoan ?」 聞月答云:「辦素味, văn nguyệt đáp vân :「biện/bạn tố vị , 無辜淨食祭祀天。」 vô cô tịnh thực/tự tế tự Thiên 。」 師子依命祭山神, sư tử y mạng tế sơn Thần , 捨身施與聞月王, xả thân thí dữ văn nguyệt vương , 山中囚禁諸王者, sơn trung tù cấm chư Vương giả , 並皆付囑聞月將。 tịnh giai phó chúc văn nguyệt tướng 。 聞月各引還本國, văn nguyệt các dẫn hoàn bổn quốc , 依舊安置理人民, y cựu an trí lý nhân dân , 并將師子素駄王, tinh tướng sư tử tố đà Vương , 摩竭提國坐本宮, Ma kiệt đề quốc tọa bổn cung , 和合諸臣及萬姓, hòa hợp chư Thần cập vạn tính , 合國斷肉不殺生。 hợp quốc đoạn nhục bất sát sanh 。 爾時聞月發大願: nhĩ thời văn nguyệt phát đại nguyện : 「願我成等正覺時, 「nguyện ngã thành đẳng chánh giác thời , 解脫一切普含生, giải thoát nhất thiết phổ hàm sanh , 此等諸王同成佛, thử đẳng chư Vương đồng thành Phật , 所授師子王妙法, sở thọ/thụ Sư tử Vương diệu pháp , 願其重罪得雲銷。」 nguyện kỳ trọng tội đắc vân tiêu 。」 又念:「過去阿僧祇劫,釋提桓因處忉利宮,以於過去食肉餘習,變身為鷹而逐於鴿。我時作王,名曰尸毘,愍念其鴿,枰身割肉代鴿償命。尸毘王者,我身是也,後當作王名曰聞月;其時帝釋化為鷹者,後當作王師子素駄。釋試我故尚生惡道,況餘眾生無慚專殺,食噉血肉無止足時?」 hựu niệm :「quá khứ a-tăng-kì kiếp ,Thích-đề-hoàn-nhân xứ/xử Đao Lợi cung ,dĩ ư quá khứ thực nhục dư tập ,biến thân vi ưng nhi trục ư cáp 。ngã thời tác Vương ,danh viết thi Tì ,mẫn niệm kỳ cáp ,bình thân cát nhục đại cáp thường mạng 。thi tỳ vương giả ,Ngã thân thị dã ,hậu đương tác Vương danh viết văn nguyệt ;kỳ thời Đế Thích hóa vi ưng giả ,hậu đương tác vương sư tử tố đà 。thích thí ngã cố thượng sanh ác đạo ,huống dư chúng sanh vô tàm chuyên sát ,thực đạm huyết nhục vô chỉ túc thời ?」 一切眾生從無始來,靡不曾作父母親屬,易生鳥獸,如何忍食?夫食肉者,歷劫之中生於鳥獸,食他血肉展轉償命。若生人間專殺嗜肉,死墮阿鼻無時暫息;若人能斷一生食肉,乃至成佛無由再食。 nhất thiết chúng sanh tùng vô thủy lai ,mĩ/mị bất tằng tác phụ mẫu thân chúc ,dịch sanh điểu thú ,như hà nhẫn thực/tự ?phu thực nhục giả ,lịch kiếp chi trung sanh ư điểu thú ,thực/tự tha huyết nhục triển chuyển thường mạng 。nhược/nhã sanh nhân gian chuyên sát thị nhục ,tử đọa A-tỳ vô thời tạm tức ;nhược/nhã nhân năng đoạn nhất sanh thực nhục ,nãi chí thành Phật vô do tái thực/tự 。 佛說師子素駄娑王斷肉經 Phật thuyết sư tử tố đà sa Vương đoạn nhục Kinh * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 19:01:19 2018 ============================================================