TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 18:46:37 2018 ============================================================ No. 146 (Nos. 125(52.9), 147-148) No. 146 (Nos. 125(52.9), 147-148) 舍衛國王夢見十事經 Xá-Vệ quốc Vương mộng kiến thập sự Kinh 失譯 thất dịch 佛在舍衛祇桓阿難邠坻阿藍。時,國王波斯匿夜臥夢見十事。何謂為十事?一者見三瓶併,兩邊滿中央空,兩瓶滿沸氣交往來,不入空瓶中。二者見馬口亦食,尻亦食。三者見小樹生華。四者見小樹生實。五者見一人切繩,人後有羊主食繩。六者見狐坐於好床,食以金器。七者見大牛還從小犢子乳。八者見四牛從四面鳴來相趣欲鬪,當合未合不知牛處。九者見大陂水,中央濁四邊清。十者見溪水流正赤。王夢已即覺,王大惶怖,恐亡其國軀。明日王即召公卿大臣及明道知解夢者婆羅門,皆到王前,王即為說夜夢十事,誰能解者?諸能解夢者即言:「我能解之,恐王聞之不樂。」王言:「便說之,如卿所知。」婆羅門即為王說之言:「當殺王太子以祠天王,重夫人當殺以祠天王,邊傍侍奴婢當殺以祠天王,所有白象當殺以祠天王,所重好馬當殺以祠天王,所可臥具及著身珍寶好物,皆當燒用祠天王,此王身乃無他。」 Phật tại Xá-vệ Kỳ Hoàn A-nan bân chì a lam 。thời ,Quốc Vương Ba-tư-nặc dạ ngọa mộng kiến thập sự 。hà vị vi thập sự ?nhất giả kiến tam bình tính ,lượng (lưỡng) biên mãn trung ương không ,lượng (lưỡng) bình mãn phí khí giao vãng lai ,bất nhập không bình trung 。nhị giả kiến mã khẩu diệc thực/tự ,khào diệc thực/tự 。tam giả kiến tiểu thụ sanh hoa 。tứ giả kiến tiểu thụ sanh thật 。ngũ giả kiến nhất nhân thiết thằng ,nhân hậu hữu dương chủ thực/tự thằng 。lục giả kiến hồ tọa ư hảo sàng ,thực/tự dĩ kim khí 。thất giả kiến Đại ngưu hoàn tùng tiểu độc tử nhũ 。bát giả kiến tứ ngưu tùng tứ diện minh lai tướng thú dục đấu ,đương hợp vị hợp bất tri ngưu xứ/xử 。cửu giả kiến Đại pha thủy ,trung ương trược tứ biên thanh 。thập giả kiến khê thủy lưu chánh xích 。Vương mộng dĩ tức giác ,Vương Đại hoàng bố/phố ,khủng vong kỳ quốc khu 。minh nhật Vương tức triệu công khanh đại thần cập minh đạo tri giải mộng giả Bà-la-môn ,giai đáo Vương tiền ,Vương tức vi thuyết dạ mộng thập sự ,thùy năng giải giả ?chư năng giải mộng giả tức ngôn :「ngã năng giải chi ,khủng Vương văn chi bất lạc/nhạc 。」Vương ngôn :「tiện thuyết chi ,như khanh sở tri 。」Bà-la-môn tức vi Vương thuyết chi ngôn :「đương sát Vương Thái-Tử dĩ từ Thiên Vương ,trọng phu nhân đương sát dĩ từ Thiên Vương ,biên bàng thị nô tỳ đương sát dĩ từ Thiên Vương ,sở hữu bạch tượng đương sát dĩ từ Thiên Vương ,sở trọng hảo mã đương sát dĩ từ Thiên Vương ,sở khả ngọa cụ cập trước/trứ thân trân bảo hảo vật ,giai đương thiêu dụng từ Thiên Vương ,thử Vương thân nãi vô tha 。」 王聞婆羅門解夢如是,王即大愁憂,却入齋室思念。是王有一夫人名摩利,就到王所齋室問:「王何為入齋室愁憂,我身將有過失?」王即言:「若莫問,儻聞者令若愁。」夫人即復問:「何因緣愁?」王言:「不須復問,聞者令若憂。」夫人復言:「我是王身半也,王有急緩當以告我。」王即為說之言:「我昨日夜夢見十事。一者見三瓶,兩邊滿中央空,兩瓶滿沸氣交往來,不入空瓶中。二者見馬口亦食,尻亦食。三者見小樹生華。四者見小樹生實。五者見一人切繩,人後有羊主食繩。六者見狐坐好床,食以金器。七者見大牛還從小犢子乳。八者見四牛從四面鳴來相趣欲鬪,當合未合不知牛處。九者見大陂水,中央濁四邊清。十者見大溪水流正赤。夢已即覺惶怖,夢如是,恐亡我國、恐亡我子、恐亡我國中人民。反明日我即召公卿大臣諸婆羅門能解夢者,為說夢如是,婆羅門解夢言:『王所愛者,皆當以祠天用。』是故憂愁。」夫人言:「王莫愁憂!人行買金,以金磨石好惡其色見石上,今佛在祇桓阿難邠坻阿藍,可往問佛夢意,如佛解者當隨佛語。」 Vương văn Bà-la-môn giải mộng như thị ,Vương tức Đại sầu ưu ,khước nhập trai thất tư niệm 。thị Vương hữu nhất phu nhân danh ma lợi ,tựu đáo Vương sở trai thất vấn :「Vương hà vi nhập trai thất sầu ưu ,ngã thân tướng hữu quá thất ?」Vương tức ngôn :「nhược/nhã mạc vấn ,thảng văn giả lệnh nhược/nhã sầu 。」phu nhân tức phục vấn :「hà nhân duyên sầu ?」Vương ngôn :「bất tu phục vấn ,văn giả lệnh nhược/nhã ưu 。」phu nhân phục ngôn :「ngã thị Vương thân bán dã ,Vương hữu cấp hoãn đương dĩ cáo ngã 。」Vương tức vi thuyết chi ngôn :「ngã tạc nhật dạ mộng kiến thập sự 。nhất giả kiến tam bình ,lượng (lưỡng) biên mãn trung ương không ,lượng (lưỡng) bình mãn phí khí giao vãng lai ,bất nhập không bình trung 。nhị giả kiến mã khẩu diệc thực/tự ,khào diệc thực/tự 。tam giả kiến tiểu thụ sanh hoa 。tứ giả kiến tiểu thụ sanh thật 。ngũ giả kiến nhất nhân thiết thằng ,nhân hậu hữu dương chủ thực/tự thằng 。lục giả kiến hồ tọa hảo sàng ,thực/tự dĩ kim khí 。thất giả kiến Đại ngưu hoàn tùng tiểu độc tử nhũ 。bát giả kiến tứ ngưu tùng tứ diện minh lai tướng thú dục đấu ,đương hợp vị hợp bất tri ngưu xứ/xử 。cửu giả kiến Đại pha thủy ,trung ương trược tứ biên thanh 。thập giả kiến Đại khê thủy lưu chánh xích 。mộng dĩ tức giác hoàng bố/phố ,mộng như thị ,khủng vong ngã quốc 、khủng vong ngã tử 、khủng vong ngã quốc trung nhân dân 。phản minh nhật ngã tức triệu công khanh đại thần chư Bà-la-môn năng giải mộng giả ,vi thuyết mộng như thị ,Bà-la-môn giải mộng ngôn :『Vương sở ái giả ,giai đương dĩ từ Thiên dụng 。』thị cố ưu sầu 。」phu nhân ngôn :「Vương mạc sầu ưu !nhân hạnh/hành/hàng mãi kim ,dĩ kim ma thạch hảo ác kỳ sắc kiến thạch thượng ,kim Phật tại Kỳ Hoàn A-nan bân chì a lam ,khả vãng vấn Phật mộng ý ,như Phật giải giả đương tùy Phật ngữ 。」 王即勅左右車騎,車騎已嚴,王即乘高蓋車,車名婆羅延。時車騎數千即從舍衛,到祇桓阿難邠坻阿藍徐步徑,即下車步到佛所。見佛前以頭面著佛足,乃坐白佛言:「我昨日夜夢見十事。一者見三瓶併,兩邊滿中央空,兩瓶滿沸氣交往來,不入空瓶中。二者見馬口亦食,尻亦食。三者見小樹生華。四者見小樹生實。五者見一人切繩,人後有羊主食繩。六者見狐坐於好床,食以金器。七者見大牛還從小犢子乳。八者見四牛從四面鳴來相趣欲鬪,當合未合不知牛處。九者見大陂水,中央濁四邊清。十者見大溪水流正赤。我夢如是,覺即怖(怡-台+處),恐亡我國、恐亡我子、恐亡我國中人民。」反王言:「願佛為我解是十事。」 Vương tức sắc tả hữu xa kị ,xa kị dĩ nghiêm ,Vương tức thừa cao cái xa ,xa danh Bà la duyên 。thời xa kị số thiên tức tùng Xá-vệ ,đáo Kỳ Hoàn A-nan bân chì a lam từ bộ kính ,tức hạ xa bộ đáo Phật sở 。kiến Phật tiền dĩ đầu diện trước/trứ Phật túc ,nãi tọa bạch Phật ngôn :「ngã tạc nhật dạ mộng kiến thập sự 。nhất giả kiến tam bình tính ,lượng (lưỡng) biên mãn trung ương không ,lượng (lưỡng) bình mãn phí khí giao vãng lai ,bất nhập không bình trung 。nhị giả kiến mã khẩu diệc thực/tự ,khào diệc thực/tự 。tam giả kiến tiểu thụ sanh hoa 。tứ giả kiến tiểu thụ sanh thật 。ngũ giả kiến nhất nhân thiết thằng ,nhân hậu hữu dương chủ thực/tự thằng 。lục giả kiến hồ tọa ư hảo sàng ,thực/tự dĩ kim khí 。thất giả kiến Đại ngưu hoàn tùng tiểu độc tử nhũ 。bát giả kiến tứ ngưu tùng tứ diện minh lai tướng thú dục đấu ,đương hợp vị hợp bất tri ngưu xứ/xử 。cửu giả kiến Đại pha thủy ,trung ương trược tứ biên thanh 。thập giả kiến Đại khê thủy lưu chánh xích 。ngã mộng như thị ,giác tức bố/phố (di -đài +xứ/xử ),khủng vong ngã quốc 、khủng vong ngã tử 、khủng vong ngã quốc trung nhân dân 。」phản Vương ngôn :「nguyện Phật vi ngã giải thị thập sự 。」 佛即告王言:「莫恐莫恐!所夢者無他,於王身無惡,於國亦無惡,於大子亦無惡,於夫人亦無惡。王所夢者,皆為後世施耳。後世人不畏法,皆淫泆皆貪,一妻不厭足,數怒愚癡不知慚愧。王夢見三瓶併,兩邊滿中央空,兩瓶滿沸氣交往來,不入空瓶中者,後世人當不給視貧窮,近親兩富自相饋遺,王夢見一事者,正為是耳。王莫恐莫恐!於國於身妻子皆無他。王夢見馬口亦食,尻亦食者,後世大臣當廩食於官,復食於民,王夢見二事者,但為是耳。王莫恐莫恐!於國於身妻子皆無他。王夢見小樹生華者,後世人年未滿三十,當頭生白髮,王夢見三事者,正為是耳。王莫恐莫恐!於國於身妻子皆無他。王夢見小樹生實者,後世女人年少當行嫁抱子,不知慚愧,王夢見四事者,正為是耳。王莫恐莫恐!於國於身妻子皆無他。王夢見一人切繩,人後有羊主食繩者,後世人當行出賈留婦於家,婦當私與男子共栖宿,王夢見五事者,正為是耳。王莫恐莫恐!於國於身妻子皆無他。王夢見狐坐於好床,食以金器者,後世賤人當有財富者,當在上坐食飲極味,王夢見六事者,正為是耳。王莫恐莫恐!於國於身妻子皆無他。王夢見大牛還從小犢子乳者,後世人母當為女作媒,將他人男子與女共房,母當主守門,持女婬錢用自給活,王夢見七事者,正為是耳。王莫恐莫恐!於國於身妻子皆無他。王夢見四牛從四面鳴來相趣欲鬪,當合未合不知牛處者,後世人大臣當不畏天,淫泆貪,一妻不厭足,數怒愚癡不知慚愧不畏上下;雨師不為時節,帝王長吏人民皆當請雨,雨師見帝王長吏人民施行如是故四面起雲,帝王長吏皆喜言:『雲已四面起,今當雨。』須臾間雲各自散去。雨師故見怪,欲使帝王長吏人民畏天地,不淫泆不貪,守一妻,慈心莫怒,王夢見八事者,正為是耳。王莫恐莫恐!於國於身妻子皆無他。王夢見大陂水,中央濁四邊清者,後世人民在閻浮利內者,當不孝父母不敬長老,無反復不顧後,邊國當孝父母敬長老有反復,王夢見九事者,正為是耳。王莫恐莫恐!於國於身妻子皆無他。王夢見大陂水正赤者,後世諸王當不厭其國興師,人民起兵共鬪,當作車兵馬兵步兵,當以車兵相殺、馬兵相殺、步兵相殺,血流正赤,王夢見十事者,正為是耳。王莫恐莫恐!於國於身妻子皆無他。是夢者皆為後世方來之事。」 Phật tức cáo Vương ngôn :「mạc khủng mạc khủng !sở mộng giả vô tha ,ư Vương thân vô ác ,ư quốc diệc vô ác ,ư Đại tử diệc vô ác ,ư phu nhân diệc vô ác 。Vương sở mộng giả ,giai vi hậu thế thí nhĩ 。hậu thế nhân bất úy Pháp ,giai dâm dật giai tham ,nhất thê bất yếm túc ,số nộ ngu si bất tri tàm quý 。Vương mộng kiến tam bình tính ,lượng (lưỡng) biên mãn trung ương không ,lượng (lưỡng) bình mãn phí khí giao vãng lai ,bất nhập không bình trung giả ,hậu thế nhân đương bất cấp thị bần cùng ,cận thân lượng (lưỡng) phú tự tướng quỹ di ,Vương mộng kiến nhất sự giả ,chánh vi thị nhĩ 。Vương mạc khủng mạc khủng !ư quốc ư thân thê tử giai vô tha 。Vương mộng kiến mã khẩu diệc thực/tự ,khào diệc thực/tự giả ,hậu thế đại thần đương lẫm thực/tự ư quan ,phục thực/tự ư dân ,Vương mộng kiến nhị sự giả ,đãn vi thị nhĩ 。Vương mạc khủng mạc khủng !ư quốc ư thân thê tử giai vô tha 。Vương mộng kiến tiểu thụ sanh hoa giả ,hậu thế nhân niên vị mãn tam thập ,đương đầu sanh bạch phát ,Vương mộng kiến tam sự giả ,chánh vi thị nhĩ 。Vương mạc khủng mạc khủng !ư quốc ư thân thê tử giai vô tha 。Vương mộng kiến tiểu thụ sanh thật giả ,hậu thế nữ nhân niên thiểu đương hạnh/hành/hàng giá bão tử ,bất tri tàm quý ,Vương mộng kiến tứ sự giả ,chánh vi thị nhĩ 。Vương mạc khủng mạc khủng !ư quốc ư thân thê tử giai vô tha 。Vương mộng kiến nhất nhân thiết thằng ,nhân hậu hữu dương chủ thực/tự thằng giả ,hậu thế nhân đương hạnh/hành/hàng xuất cổ lưu phụ ư gia ,phụ đương tư dữ nam tử cọng tê tú ,Vương mộng kiến ngũ sự giả ,chánh vi thị nhĩ 。Vương mạc khủng mạc khủng !ư quốc ư thân thê tử giai vô tha 。Vương mộng kiến hồ tọa ư hảo sàng ,thực/tự dĩ kim khí giả ,hậu thế tiện nhân đương hữu tài phú giả ,đương tại Thượng tọa thực/tự ẩm cực vị ,Vương mộng kiến lục sự giả ,chánh vi thị nhĩ 。Vương mạc khủng mạc khủng !ư quốc ư thân thê tử giai vô tha 。Vương mộng kiến Đại ngưu hoàn tùng tiểu độc tử nhũ giả ,hậu thế nhân mẫu đương vi nữ tác môi ,tướng tha nhân nam tử dữ nữ cọng phòng ,mẫu đương chủ thủ môn ,trì nữ dâm tiễn dụng tự cấp hoạt ,Vương mộng kiến thất sự giả ,chánh vi thị nhĩ 。Vương mạc khủng mạc khủng !ư quốc ư thân thê tử giai vô tha 。Vương mộng kiến tứ ngưu tùng tứ diện minh lai tướng thú dục đấu ,đương hợp vị hợp bất tri ngưu xứ/xử giả ,hậu thế nhân đại thần đương bất úy Thiên ,dâm dật tham ,nhất thê bất yếm túc ,số nộ ngu si bất tri tàm quý bất úy thượng hạ ;vũ sư bất vi thời tiết ,đế Vương trường/trưởng lại nhân dân giai đương thỉnh vũ ,vũ sư kiến đế Vương trường/trưởng lại nhân dân thí hạnh/hành/hàng như thị cố tứ diện khởi vân ,đế Vương trường/trưởng lại giai hỉ ngôn :『vân dĩ tứ diện khởi ,kim đương vũ 。』tu du gian vân các tự tán khứ 。vũ sư cố kiến quái ,dục sử đế Vương trường/trưởng lại nhân dân úy Thiên địa ,bất dâm dật bất tham ,thủ nhất thê ,từ tâm mạc nộ ,Vương mộng kiến bát sự giả ,chánh vi thị nhĩ 。Vương mạc khủng mạc khủng !ư quốc ư thân thê tử giai vô tha 。Vương mộng kiến Đại pha thủy ,trung ương trược tứ biên thanh giả ,hậu thế nhân dân tại Diêm Phù Lợi nội giả ,đương bất hiếu phụ mẫu bất kính Trưởng-lão ,vô phản phục bất cố hậu ,biên quốc đương hiếu phụ mẫu kính Trưởng-lão hữu phản phục ,Vương mộng kiến cửu sự giả ,chánh vi thị nhĩ 。Vương mạc khủng mạc khủng !ư quốc ư thân thê tử giai vô tha 。Vương mộng kiến Đại pha thủy chánh xích giả ,hậu thế chư Vương đương bất yếm kỳ quốc hưng sư ,nhân dân khởi binh cọng đấu ,đương tác xa binh mã binh bộ binh ,đương dĩ xa binh tướng sát 、mã binh tướng sát 、bộ binh tướng sát ,huyết lưu chánh xích ,Vương mộng kiến thập sự giả ,chánh vi thị nhĩ 。Vương mạc khủng mạc khủng !ư quốc ư thân thê tử giai vô tha 。thị mộng giả giai vi hậu thế phương lai chi sự 。」 王即長跪言:「得佛教心即歡喜,如人持小器受膏,膏多器小更求大器,得大器更受之,即安隱不恐。」王即稽首再拜,前以頭面著佛足而去。還歸於宮重賜正夫人,皆奪諸公大臣俸祿,不復信諸婆羅門語。 Vương tức trường/trưởng quỵ ngôn :「đắc Phật giáo tâm tức hoan hỉ ,như nhân trì tiểu khí thọ/thụ cao ,cao đa khí tiểu cánh cầu Đại khí ,đắc Đại khí cánh thọ/thụ chi ,tức an ổn bất khủng 。」Vương tức khể thủ tái bái ,tiền dĩ đầu diện trước/trứ Phật túc nhi khứ 。hoàn quy ư cung trọng tứ chánh phu nhân ,giai đoạt chư công đại thần bổng lộc ,bất phục tín chư Bà-la-môn ngữ 。 舍衛國王夢見十事經 Xá-Vệ quốc Vương mộng kiến thập sự Kinh 按此經,與《增一阿含經》第五十一卷〈大愛道般涅槃品〉,同本異譯,今國、宋二本文義相同,此本與宋義同文異,似非一譯,而未知是非、不敢去取。然此丹本詳悉,今且雙存,以待賢哲。 án thử Kinh ,dữ 《Tăng Nhất A Hàm Kinh 》đệ ngũ thập nhất quyển 〈đại ái đạo Bát Niết Bàn phẩm 〉,đồng bổn dị dịch ,kim quốc 、tống nhị bổn văn nghĩa tướng đồng ,thử bổn dữ tống nghĩa đồng văn dị ,tự phi nhất dịch ,nhi vị tri thị phi 、bất cảm khứ thủ 。nhiên thử đan bổn tường tất ,kim thả song tồn ,dĩ đãi hiền triết 。 * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 18:46:40 2018 ============================================================